หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า 血 ที่หมายถึง เลือด โลหิต
กระทู้คำถาม
นักแปล
วิชาการ
ภาษาศาสตร์
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
ปกติ อ่านว่า เสวี่ย
แต่เมื่อไปรวมกับคำว่า 液 ต้องอ่านรวมกันว่า เสวี่ย เย่ หรือ เซวี่ย เย่ ครับ
คำว่า 血 ในกรณีที่ไปรวมกับคำอื่น มีหลักในการผันเสียงอย่างไรครับ
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า สำหรับทุก ๆ คำตอบ ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สัญญาณเตือนของ โรคหลอดเลือดสมอง
โรคหลอดเลือดสมอง โรคนี้คืออะไร? “โรคหลอดเลือดสมอง” คือภาวะที่สมองของเราขาดเลือดไปเลี้ยง ไม่ว่าจะจาก “หลอดเลือดอุดตัน” หรือ “หลอดเลือดแตก” เมื่อสมองขาดออกซิเจนเพียง
สมาชิกหมายเลข 1688891
สภากาชาดไทย ชวนคนไทยบริจาคโลหิต "สำรองเลือด" เตรียมส่งช่วยโรงพยาบาลชายแดน
สภากาชาดไทย ชวนคนไทยร่วมบริจาคโลหิต "สำรองเลือด" เตรียมพร้อมช่วยเหลือโรงพยาบาลในพื้นที่จังหวัดชายแดน ไทย-กัมพูชา วันที่ 11 ธันวาคม 2568 เพจเฟซบุ๊ก สภากาชาดไทย Thai Red Cross Society โพส
สมาชิกหมายเลข 8457357
ขอถามเกี่ยวกับคำว่า ป่วงเซียง ในภาษาจีนแต้จิ๋ว
เท่าที่ทราบ คำนี้ใช้ในการเล่นงิ้ว เป็นงิ้วเปิดโรง สรรเสริญให้เกียรติเทพเจ้า1. คำว่า ป่วงเซียง เขียนอย่างไร 2. คำนี้มีความหมายอื่น ใช้ในกรณีอื่นหรื
สมาชิกหมายเลข 2191538
คำว่า "ขแมร์" ต้นกำเนิดมาจากไหนครับ แล้วมันคือภาษาเขมรสำเนียงสุรินทร์ หรือ เปล่า
ช่วงนี้มีความขัดแย้งบริเวณชายแดนระหว่างไทยกับกัมพูชา ผมเลยเกิดข้อสงสัยขึ้นมาว่า ทำไมคนไทยเวลาเอ่ยถึงคำว่า “เขมร” ในภาษาเขมร ถึงมักเรียกว่า “ขแมร์” ทั้งที่ตามความเป็นจริงแล้ว ใน
สมาชิกหมายเลข 6361654
มันมี"จีนซีเกมส์"ด้วยเหรอหนนี้?.
หยิบเอารายการเล่าข่าวตอนเช้าคลื่นหนึ่ง ส่วนตัวคิดว่าข่าวนำเสนอจากพิธีกรสองท่านมีความน่าเชื่อเพราะรายการนี่อยู่มานานส่วนตัวก็เป็นแหนรายการนี้มานาน..วันนี้ท่านได้สาธยาย"ซีเกมส์"ซึ่งจะเริ่มไม
สมาชิกหมายเลข 7303260
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า 'ตรัส' ไม่ควรจะแปลว่าพูดรึเปล่า?
สืบเนื่องจากคำสันสกฤตคำว่า दृश् ออกเสียง dṛś แปลว่า เห็น, รับรู้, เข้าใจ, สังเกตเห็น คิดว่าตรงนี้ผันเป็นคำอ่านไทยว่า 'ตรัส' หรือ 'ดำรัส' ซึ่งเราเอามาใช้กันและเข้าใจโดยทั่วไปว่าเป็นการพูด เป็นการเปล่งเ
สมาชิกหมายเลข 4257784
ทำไมตัว /C/ ในคำว่า “city” ถึงออกเสียงเป็น /S/?
ทำไมตัว /C/ ในคำว่า “city” ถึงออกเสียงเป็น /S/???(city อ่านว่า “SIT-ee”) คำตอบง่าย ๆ คือมันคือเสียง “soft C” ครับ มีกฎ (แบบไม่ตายตัว) ว่า "เมื่อ C อยู่หน้าสระ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมบางครั้งฝรั่งออกเสียงคำว่า home, happy, head (และอื่น ๆ) โดยละเสียงตัว H ออกไป ('ome, 'appy, 'ead, etc.)???
เราอาจจะเคยเจอกรณีที่ native speakers ออกเสียงคำที่มี H ขึ้นต้นเช่น home, happy, hello, head ว่า... 👉 'ome (โอ้ม) 👉 'appy (แอ้พพิ) 👉 'ello (เอ้ล-โลว) 👉 'ead (เอ้ด) โดยละเสียงตัว H (ที่เป็นพยัญชนะต้น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามเพื่อหน่อย คำว่า สักครู่ หรือว่า ซักครู่ อันไหน ถูก
สงสัย งุน งง สมัยเรียน คำว่า สักครู่ ที่หมายถึง รอหน่อย อะไรแบบนี้ แต่ ทำไม เดี๋ยวนี้ ซักครู่ นี่อยู่ตาม ในโซเซียล และ ในโปรแกรม เป็นการเป็นงานที่ ใช้อยู่ ใช้ จน อันไหน ถูกต้อง????
สมาชิกหมายเลข 6645080
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
วิชาการ
ภาษาศาสตร์
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า 血 ที่หมายถึง เลือด โลหิต
แต่เมื่อไปรวมกับคำว่า 液 ต้องอ่านรวมกันว่า เสวี่ย เย่ หรือ เซวี่ย เย่ ครับ
คำว่า 血 ในกรณีที่ไปรวมกับคำอื่น มีหลักในการผันเสียงอย่างไรครับ
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า สำหรับทุก ๆ คำตอบ ครับ