The present perfect tense ที่ใช้บอก Experience (ประสพการณ์ หรือสิ่งที่เรา "เคย" มาแล้ว
เราสามารถที่จะใช้ Present Perfect เพื่ออธิบายประสบการณ์ของเราได้ ก็เหมือนกับการพูดว่า "ฉันมีประสบการณ์ในการ..." หรือ "ฉันเคย....." อีกอย่างหนึ่งเรายังสามารถใช้ "tense/กาลนี้" เพื่อบอกว่าเรา
ไม่เคย มีประสบการณ์บางอย่างมาก่อน โดยใช้ คำ "never" เติมลงไปในประโยค จะต้องจำไว้ว่า The present perfect tense ไม่ได้ใช้เพื่ออธิบายเหตุการณ์เฉพาะเวลาที่เกิดขึ้นครั้งหนึ่งหรือหลายครั้งในอดีต(Past)
ตัวอย่างเช่น:
I have been to France. = "ผมเคยไปประเทศฝร่งเศส" หรือ "ผมเคยอยู่ในประเทศฝรั่งเศส"
ประโยคนี้หมายความว่าคุณ
"เคย" มีประสบการณ์ในการอยู่ในประเทศฝรั่งเศส บางทีคุณอาจ
"เคย" ไปที่นั่นครั้งเดียวหรือหลายครั้ง
I have been to France three times. = ผม
"เคย" ไปประเทศฝรั่งเศสมาแล้วสามครั้ง
ในประโยคนี้คุณสามารถที่จะใส่จำนวนครั้งลงที่ท้ายประโยค เมื่อมาถึงตรงนี้ผมต้องการที่จะย้ำ ให้นักเรียนและนักศึกษาเข้าใจว่า การใช้ Present perfect tense เพื่อบอก Experience (เคย) นั้นเมื่อแปลเป็นภาษาไทยให้แปลว่า "เคย" ไม่จำเป็นที่จะต้องใส่คำว่า
"ever" ลงไปในประโยค เพราะ ความหมายของอเมริกัน เขารู้ว่าเป็น Experience ซึ่งตรงกับภาษาไทยว่า
"เคย"
I have never been to France. หรือ I have not been to France. ผมไม่เคยไปประเทศฝรั่งเศส
ประโยคทั้งสองนี้ หมายความว่า เราไม่มีประสพการณ์ หรือ ไม่เคยไปประเทศฝรั่งเศสมาก่อน
A: Have you ever met him? คุณเคยพบเขา (มาก่อน)หรือไม่?
B: No, I have not met him. ไม่ครับ, ผมไม่เคยพบเขา (มาก่อน)
จะเห็นได้ว่าในการสนทนา ของ A และ B,
B: ไม่จำเป็น ต้องตอบว่า: I have never met him.
The Present perfect tense ที่บอกถึงประสพการณ์ครั้งหนึ่ง หรือหลายครั้ง ในอดีต มีความหมายว่า "เคย"
จะต้องไม่เจาะจงเวลาลงไป
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
The present perfect tense ที่ใช้บอก Experience (ประสพการณ์ หรือสิ่งที่เรา "เคย" มาแล้ว)
เราสามารถที่จะใช้ Present Perfect เพื่ออธิบายประสบการณ์ของเราได้ ก็เหมือนกับการพูดว่า "ฉันมีประสบการณ์ในการ..." หรือ "ฉันเคย....." อีกอย่างหนึ่งเรายังสามารถใช้ "tense/กาลนี้" เพื่อบอกว่าเรา ไม่เคย มีประสบการณ์บางอย่างมาก่อน โดยใช้ คำ "never" เติมลงไปในประโยค จะต้องจำไว้ว่า The present perfect tense ไม่ได้ใช้เพื่ออธิบายเหตุการณ์เฉพาะเวลาที่เกิดขึ้นครั้งหนึ่งหรือหลายครั้งในอดีต(Past)
ตัวอย่างเช่น:
I have been to France. = "ผมเคยไปประเทศฝร่งเศส" หรือ "ผมเคยอยู่ในประเทศฝรั่งเศส"
ประโยคนี้หมายความว่าคุณ "เคย" มีประสบการณ์ในการอยู่ในประเทศฝรั่งเศส บางทีคุณอาจ "เคย" ไปที่นั่นครั้งเดียวหรือหลายครั้ง
I have been to France three times. = ผม "เคย" ไปประเทศฝรั่งเศสมาแล้วสามครั้ง
ในประโยคนี้คุณสามารถที่จะใส่จำนวนครั้งลงที่ท้ายประโยค เมื่อมาถึงตรงนี้ผมต้องการที่จะย้ำ ให้นักเรียนและนักศึกษาเข้าใจว่า การใช้ Present perfect tense เพื่อบอก Experience (เคย) นั้นเมื่อแปลเป็นภาษาไทยให้แปลว่า "เคย" ไม่จำเป็นที่จะต้องใส่คำว่า "ever" ลงไปในประโยค เพราะ ความหมายของอเมริกัน เขารู้ว่าเป็น Experience ซึ่งตรงกับภาษาไทยว่า "เคย"
I have never been to France. หรือ I have not been to France. ผมไม่เคยไปประเทศฝรั่งเศส
ประโยคทั้งสองนี้ หมายความว่า เราไม่มีประสพการณ์ หรือ ไม่เคยไปประเทศฝรั่งเศสมาก่อน
A: Have you ever met him? คุณเคยพบเขา (มาก่อน)หรือไม่?
B: No, I have not met him. ไม่ครับ, ผมไม่เคยพบเขา (มาก่อน)
จะเห็นได้ว่าในการสนทนา ของ A และ B,
B: ไม่จำเป็น ต้องตอบว่า: I have never met him.
The Present perfect tense ที่บอกถึงประสพการณ์ครั้งหนึ่ง หรือหลายครั้ง ในอดีต มีความหมายว่า "เคย" จะต้องไม่เจาะจงเวลาลงไป
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้