หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"Please mail the signed price quote to the address above" ประโยคนี้ถูกต้องไหมคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
ได้รับอีเมลจากซัพพลายเออร์แต่ไม่แน่ใจว่าประโยคมันหมายความว่าอะไรค่ะ ขอคำแนะนำด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากทราบความหมายของประโยคว่า please provide hand signed release ครับ
เผอิญได้รับ e-mail ภาษาอังกฤษเขียนว่า Plese provide hand signed release. หมายความว่า ให้เราเซ็นลายเซ็นด้วยลายมือของเราเองแล้วส่งเป็นเอกสาร scan ไปให้ใช่หรือเปล่าครับ อ่านดูเข้าใจว่าเป็นแบบนั้นครับ ข
Cosmic Era
เกี่ยวกับ apple store ครับ
คือผมได้สั่งของตั้งแต่วันเสาร์ แล้วเมื่อกี้แปดโมงครับมีสาย +6564808300 โทรมา แต่ผมไม่ได้รับ พอมาเช็คอีกที แล้วโทรไป ปรากฏว่าเป็นศูนย์ apple อยากทราบว่าเค้าโทรมามีอะไรรึเปล่า แล้วไม่ได้รับเป็นอะไรมั้ย
มือที่สามของแทนี่
ช่วยแนะนำ เพิ่งขายสินค้า ใน Alibaba ครั้งแรก กลัวโดนหลอก
เจ้าของกระทู้ขายสินค้าเป็นอาหารกระป๋อง และเพิ่งลงขายใน Alibaba แล้วมีลูกค้าติดต่อมาจากแอฟริกาว่าสนใจ ใจนึงก็อยากขายแต่ก็กลัวโดนหลอก เริ่มแรกเค้าส่งอีเมลล์มาถามรายละเอียดสินค้าเจ้าของกระทู้ก็ส่งไปให้ ห
สมาชิกหมายเลข 3903902
รบกวนสอบถามคนเก่งภาษาอังกฤษค่ะ การเขียนจดหมายต่อรองราคา (ขอราคาพิเศษ)
จดหมายฉบับนี้เขียนเพื่อต่อรองราคาค่าอบรมสำหรับจำนวนคนที่มากขึ้นค่ะว่าสามารถลดราคาให้ได้ไหม รบกวนช่วยตรวจจดหมายให้หน่อยได้ไหมคะว่าเขียนเป็นธรรมชาติและเหมาะสมหรือเปล่า ขอบคุณค่ะ Dear Mr. XXXXX I apo
หนูวาริน
สอบถามเรื่องการขายรถให้คนต่างประเทศ
มีเรื่องรบกวนสอบถามสมาชิกครับ.... ผมประกาศขายรถ แล้วมีคนต่างชาติสนใจ เขาให้ผมบอกเลขบัญชีกับชื่อบัญชีไป เมื่อโอนไปแล้วมีอีเมลจากธนาคาร Scotia ส่งกลับมา ตามนี้ " Hello You have received an good
moovigo
อียู แบน เล็บเจล มีสารก่อมะเร็ง! 🚫💅 ร้านทำเล็บต้องหาผลิตภัณฑ์ทดแทน
ตั้งแต่ 1 กันยายน 2025 เป็นต้นไป สหภาพยุโรป (EU) ออกกฎ ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ที่มีสาร “TPO” (Trimethylbenzoyl diphenylphosphine oxide) ซึ่งมักถูกใช้ใน ยาทาเล็บเจล เนื่องจากถูกจัดอยู่ในกลุ่ม สาร
สมาชิกหมายเลข 8912721
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"Please mail the signed price quote to the address above" ประโยคนี้ถูกต้องไหมคะ?