หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อันนี้แปลยังไงคะ Mr. & Mrs. Smith
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เอาแบบไม่รู้ชื่อจริงเลยนะคะ
คุณและคุณสมิธ
คุณและคุณนายสมิธ
คุณผู้ชายและคุณผู้หญิงสมิธ
ไม่ธรรมชาติเลยเนอะ แต่ก็แปลอย่างอื่นไม่ได้แล้วใช่ไหม
อันนี้แปลแบบเรียกในบทสนทนานะ เช่น
Mr. & Mrs. Smith, the doctor will see you now.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Mr. / Ms. / Mrs. + นามสกุล จะแปลเป็นไทยออกมาว่ายังไงดี
ถ้าต้องแปลสคริปที่มีคำว่า Mrs. Smith แบบไม่มีการเอ่ยชื่อจริงมาก่อนเลย เราจะแปลว่าอะไรครับ นางสมิธ? ไม่น่าได้นะ มันเป็นนามสกุล ถ้าแปลเป็นไทย มันต้องเป็นชื่อต้นตา
สมาชิกหมายเลข 4360438
ว่าด้วยเรื่อง Title Name in English
ปกติแล้ว Title name ในภาษาอังกฤษจะเป็นดังต่อไปนี้ Master for boy (ใช้ Mr. แทนได้) Miss for girl (ใช้ Ms. แทนได้) Ms. for general woman (both married and unmarri
สมาชิกหมายเลข 3603692
ฝึกอังกฤษจากตัวอย่างหนัง # 3 "The Crown" - EngClub
https://www.youtube.com/watch?v=JWtnJjn6ng0 It would help if you decid:) and now on your name. มันคงจะช่วยได้ถ้าเราจะตัดสินใจกันตอนนี้ถึงชื่อของคุณ My name?
ท้อปปิ้ง
้have accents ในที่นี้หมายถึงอะไรคะ
ดู animal rescue video ของ Hope for Paws ใน YouTube แล้วอ่านเจอความเห็นหนึ่งบอกว่า Wait...they both have accents? WTF. How did I not pick up on that before? (ค
มะระหมาเน่า
ประโยคที่มาจากเพลงของตั๊ก ศิริพร ผมแปลเป็นอังกฤษถูกไหม
มีอะไรกับฉันหรือคะ? คุณพระเอก จึงมายืนทำซื่อเหม่อลอยอย่างกับในหนัง - What do you want from me, You leading man. Why you are standing stupidly act like to be lis
สมาชิกหมายเลข 4790335
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ฟังภาษาอังกฤษออก แต่เวลาพูดนึกคำศัพท์ไม่ทัน จะแก้ไขอย่างไรครับ
เวลาฟังฝรั่งพูด ฟังออก รู้คำศัพท์ แต่เวลาต้องพูด จะนึกไม่ออกว่าใช้คำไหน แต่เวลาฟังฝรั่งคือแปลได้นะครับ แต่ถ้าพูดเองจะนึกไม่ออกว่าต้องใช้คำนี้ จะแก้ไขอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5447246
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อันนี้แปลยังไงคะ Mr. & Mrs. Smith
คุณและคุณสมิธ
คุณและคุณนายสมิธ
คุณผู้ชายและคุณผู้หญิงสมิธ
ไม่ธรรมชาติเลยเนอะ แต่ก็แปลอย่างอื่นไม่ได้แล้วใช่ไหม
อันนี้แปลแบบเรียกในบทสนทนานะ เช่น
Mr. & Mrs. Smith, the doctor will see you now.