หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนพี่ๆในนี้ช่วยแปล ประโยคข้อความนี้ให้หน่อยได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
.
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวน ใครช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ(ไทย--->ญี่ปุ่น)
ปรสิตชนิดนี้ จะเติบโตในร่างของเหยื่อ และคอยดูดกลืนพลังเวทย์มนต์ ประโยคนี้น่ะครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 5435995
ช่วยผมแปลไทยหน่อยน่ะครับ
http://www.youtube.com/watch?v=WIcQCIHH9DI เป็นเกม World of Warcraft น่ะครับ มาจากวิดีโอนี่แหละครับ รบกวนด้วยครับ ถ้าแปลประโยคให้สวยๆจะขอบคุณมากๆครับ
สมาชิกหมายเลข 1423037
ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
Right, I've call the first-aider. She'll b:) in ten minutes. ประโยคนี้แปลออก แต่ประโยคถัดไป Now, do you need a hand with this form, Anna? ประโยคนี้ แปลว่าอะไรครับ มันเกี่ยวกับการต้องกรอกแบบฟอร์มอุบั
meowmeow
ตัวหนังสือจากภาพนี้มันแปลว่าอะไร ?
อยากรู้ความหมายของประโยคนี้จากภาพด้านบน มันแสดงอยู่บนสินค้าลูกบนสีส้มๆตามร้านค้าในประเทศญี่ปุ่น มันอ่านแล้วแปลได้ความว่าอะไรน่ะครับ ?
rackonline
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
อยากทราบ Error Message ที่ขึ้นน่ะครับ เป็นภาษาจีนครับ
ลองแกะดูแล้วเขียนใน Dic China to Eng แล้วมันไม่ตรงน่ะครับ จนปัญญา ;( รบกวนพี่ ๆ ในบอร์ดช่วยแปลประโยคนี้หน่อยนะครับ ขอบคุณครับ
dragon_exe
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยได้ไหมครับ
มีประโยคจะให้ช่วยแปลหน่อยน่ะครับ คือ "he could no longer have legal access to the substances required for the ............." แปลว่าอะไรหรือครับ? ถ้าผมแปลเองจะแปลว่า "เขาไม่สามารถมีสิ
สมาชิกหมายเลข 1864269
ความละเอียดอ่อนของการใช้ each และ every ในภาษาอังกฤษ
พูดถึงการใช้ “each” และ “every” ที่จัดว่าเป็นแกรมมาร์ระดับ beginner แต่มีความละเอียดอ่อนหลายจุดที่หลายคนยังไม่เข้าใจครับ Each แปลว่า “แต่ละ” Every แปลว่า “ทุ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลภาษาให้หน่อยครับ ระบบตอบรับอัตโนมัติเป็นภาษาอังกฤษฟังไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 9167660
ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ?
ตามหัวกระทู้เลยครับ ผมสงสัยว่า ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ? มันจะสื่อว่าอะไรเหรอ ? แล้วในหนังสือนิยาย แปลแบบนี้หรือเปล่าครับ ? พอดีดูแล้วรู้สึกมันขัดๆ งงๆ กับ
Momonster
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนพี่ๆในนี้ช่วยแปล ประโยคข้อความนี้ให้หน่อยได้ไหมครับ