หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อาจารย์ท่านใดพอชี้แนะภาษาจีนให้กับข้าน้อยได้บ้าง
กระทู้คำถาม
นิยายจีน
ภาษาจีน
炼气一万层 ข้าน้อยลองหาในกูเกิ้ลแล้ว 汉语词汇,释义为通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。现经常在修真小说中出现。
อารมณ์เหมือนฝึกพลังลมปราณ ซึ่งศัพท์นี้จะอยู่ในนิยายกำลังภายในซะส่วนใหญ่
ลองแปลออกมาเป็น ฝึกลมปราณหมื่นขั้น >< รู้สึกยังขัดๆ อยู่
รบกวนท่านอาจารย์ชี้แนะด้วย
筑基 คือ การสร้างรากฐานปราณใช่ไหม
炼气期 กับ 筑基期 คือช่วงฝึกลมปราณ กับ ช่วงสร้างรากฐานใช่ไหม
แต่ลองไปหาข้อมูล 炼气 มีคนเคยแปลว่า หลอมร่าง
_/\_ ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนผู้รู้ภาษาจีน ขอความช่วยเหลือค่ะ
เพิ่งหัดแปลนิยายจีนลงเว็บค่ะ เจอบางประโยคที่ยังถอดใจความออกมาไม่ถูก รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แนะทั้ง 5 ประโยคนี้หน่อยนะคะว่าถูกหริอเปล่า 1. 却也是抬举 --> แต่ก็เป็นการให
Princess DLRB
虚云观主 แปลเป็นภาษาไทยได้ว่าอะไรบ้างคะ
虚云观主 ถ้าเราเข้าใจไม่ผิด 观主 มันแปลประมาณว่าเป็น หัวหน้าพรรค เจ้านิกาย อะไรแบบนี้หรือเปล่าคะ เราหาคำ 观主 ที่ใช้เป็นหัวหน้าพรรค หรือเจ้านิกายใน google ไม่เจอ แต่ภาษ
สมาชิกหมายเลข 2885258
ความหมายของคำว่า のんのん びより นน นน บิโยริ แปลว่าอะไรครับ
ดู Anime เรื่อง のんのん びより นน นน บิโยริ แล้ว สนุกครับ ลองเอาชื่อเรื่องไปหาความหมายดู ที่ Google Translate แต่ที่แปลคำว่า のんのん びより ออกมาจะทับศัพท์ไปเลย เลยอยากทราบ
สมาชิกหมายเลข 734037
วิธีใช้ -(으)ㄴ/는/-(으)ㄹ 것 ใช้ยังไง?
ตามหัสข้อเลยคะ พอดีมีหนังสือภาษาเกาหลีเค้าบอกว่า -(으)ㄴ/는/-(으)ㄹ 것 = สิ่ง,การ,เรื่อง คือไม่เข้าใจว่ามันจะใช้ยังไงถึงจะแปลว่าสิ่ง,การ,เรื่อง ลองไปเสิร์ชดูเค้าก็บอก
สมาชิกหมายเลข 3994600
ช่วยถอดอักษรจีน คันจิ ฮันจา คำว่า "ปรัชญา" 哲学, 哲學 ให้หน่อยค่ะ อยากทราบว่าคนจีนโบราณมองคำนี้อย่างไร
คำ 哲 (tetsu) เดี๊ยนเปิดหนังสือ แยกได้เป็น โส่ว = มือ จิน = เครื่องมือ โข่ว = ปาก แล้ว radical (แปลว่าอะไรไม่รู้) ของคันจิ คือคำว่า ปาก (mouth) เลยค่ะ แปลรวมกันแ
อวัยวะชิ้นนั้น
สัประยุทธ์ทะลุฟ้านี่มันต้องดูเรียงยังไง หลายเวอร์ชั่นจังงงมาก
คือพอดีได้ดูในmonomax เป็นเวอร์ชั่นละคร เห็นดาบพระเอกมันเท่ดี ดูๆไปจบงงๆพระเอกจะตายแล้วอยู่ดีๆก็ลืมตาเหมือจะมีต่อแต่จบแล้วไม่อธิบายอะไร นึกว่ามีซีซั่น2ต่อ ไปหาด
สมาชิกหมายเลข 1092458
ใครเป็นเเฟนนิยายกิมย้ง ผมขอรบกวนถามอะไรหน่อยครับ ?
ผมเป็นเเฟนซีรี่ส์ยุทธจักรของกิมย้งคนนึงนะครับ (ไม่ค่อยได้อ่านนิยาย ดูหนังมากกว่า โดยเฉพาะทีวีซีรี่ส์เวอร์ชั่น TVB) โดยที่ผมมีข้อสงสัยหลักๆตามนี้ครับ... 1. ทำไมว
สมาชิกหมายเลข 1454938
นิยายเอ่อร์เกิน ผู้กล้าเหนือกาลเวลา อยู่จักรวาลเดียวกับ สู่วิถีอสุรา ผนึกสวรรค์ ฝืนลิขิตฟ้า หนึ่งความคิด มั้ยคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ พอดีอ่านผู้กล้าเหนือกาลเวลาที่แปลจนถึงปัจจุบันแล้วเกิดคิดขึ้นมาได้ว่าสวี่ชิงอยู่จักรวาลเดียวกับซูหมิง หวังหลิน เมิ่งฮ่าว ป๋ายเสี่ยวฉุนรึเปล่านะ
สมาชิกหมายเลข 7121116
📜 👑 "เฟยก็คือเฟย กุ้ยเฟยก็คือกุ้ยเฟย น้อยกว่าคำเดียวก็ต่ำกว่าหนึ่งขั้น" มาดูความหมายกัน 📢 📺
https://www.youtube.com/watch?v=1nMFlB1Twu0เจินหวน จอมนางคู่แผ่นดิน เป็นซีรีส์จีนอิงประวัติศาสตร์ ยุคราชวงศ์ชิง ซึ่งลำดับขั้นพระสนมสมัยราชวงศ์ชิง ชั้นกุ้ยเฟย (貴
บทเพลงกลางเมฆา
lord of the mysteries ราชันย์เร้นลับ
เริ่มสนุกช่วงไหนอ่ะผมอ่านถึง27 น่าเบื่อสุดแต่ด้วยความที่คนที่อ่านไปไกลๆให้เครดิตเรื่องนี้ดีมากเลยว่าจะทนอ่านไปไกลๆหน่อยแต่แค่อยากรู้ว่ามันจะสนุกช่วงประมาณไหนครั
สมาชิกหมายเลข 6286879
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายจีน
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อาจารย์ท่านใดพอชี้แนะภาษาจีนให้กับข้าน้อยได้บ้าง
อารมณ์เหมือนฝึกพลังลมปราณ ซึ่งศัพท์นี้จะอยู่ในนิยายกำลังภายในซะส่วนใหญ่
ลองแปลออกมาเป็น ฝึกลมปราณหมื่นขั้น >< รู้สึกยังขัดๆ อยู่
รบกวนท่านอาจารย์ชี้แนะด้วย
筑基 คือ การสร้างรากฐานปราณใช่ไหม
炼气期 กับ 筑基期 คือช่วงฝึกลมปราณ กับ ช่วงสร้างรากฐานใช่ไหม
แต่ลองไปหาข้อมูล 炼气 มีคนเคยแปลว่า หลอมร่าง
_/\_ ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ