Nearly 90 Percent of the World Isn't Following Us on Ukraine เกือบ 90 เปอร์เซ็นต์ของโลกไม่เชื่อตามเราในสงครามยูเครน


https://www.newsweek.com/nearly-90-percent-world-isnt-following-us-ukraine-opinion-1743061

Our familiar system of global political and economic alliances is shifting, and nothing has made this change clearer than the varied reactions to Russia's invasion of Ukraine. While the United States and its closest allies in Europe and Asia have imposed tough economic sanctions on Moscow, 87 percent of the world's population has declined to follow us. Economic sanctions have united our adversaries in shared resistance. Less predictably, the outbreak of Cold War II, has also led countries that were once partners or non-aligned to become increasingly multi-aligned.
ระบบพันธมิตรทางการเมืองและเศรษฐกิจระดับโลกที่คุ้นเคยของเรากำลังเปลี่ยนไป และไม่มีอะไรทำให้การเปลี่ยนแปลงนี้ชัดเจนไปกว่าปฏิกิริยาที่หลากหลายต่อการรุกรานยูเครนของรัสเซีย แม้ว่าสหรัฐฯ และพันธมิตรที่ใกล้ชิดที่สุดในยุโรปและเอเชียได้กำหนดมาตรการคว่ำบาตรทางเศรษฐกิจอย่างเข้มงวดต่อมอสโก แต่ 87 เปอร์เซ็นต์ของประชากรโลกปฏิเสธที่จะติดตามเรา การคว่ำบาตรทางเศรษฐกิจได้รวมเอาศัตรูของเราในการต่อต้านร่วมกัน การระบาดของสงครามเย็นครั้งที่ 2 เป็นเรื่องที่คาดเดาได้น้อยกว่า ยังได้นำประเทศที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นพันธมิตรหรือไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใดให้กลายเป็นหลายแนวร่วมมากขึ้น

Saudi Arabia, long a committed American partner, has established a close alliance with Russia in the OPEC Plus cartel. The Saudis have very publicly declined the request of an American president to increase oil production. Instead, they imported Russian oil for domestic use to export more of their own production. Last week they even reduced production and made clear they may do so again.
ซาอุดีอาระเบียซึ่งเป็นหุ้นส่วนชาวอเมริกันที่มุ่งมั่นมาช้านาน ได้สร้างพันธมิตรที่ใกล้ชิดกับรัสเซียในกลุ่มโอเปกพลัส ชาวซาอุดิอาระเบียได้ปฏิเสธคำขอของประธานาธิบดีอเมริกันอย่างเปิดเผยต่อสาธารณชนในการเพิ่มการผลิตน้ำมัน พวกเขานำเข้าน้ำมันรัสเซียเพื่อใช้ในประเทศเพื่อส่งออกผลผลิตของตนเองมากขึ้น เมื่อสัปดาห์ที่แล้วพวกเขายังลดการผลิตและชี้แจงอย่างชัดเจนว่าพวกเขาอาจจะทำเช่นนั้นอีกครั้ง

China is selling Europe liquid natural gas (LNG) that originated in Siberia while importing Russian oil at the same time. It then refines and exports the oil.
Meanwhile, kept solvent by Chinese oil purchases, Iran has become the largest customer for Russian wheat.
ประเทศจีนกำลังขายก๊าซธรรมชาติเหลว (LNG) ในยุโรปที่มีต้นกำเนิดในไซบีเรียในขณะที่นำเข้าน้ำมันรัสเซียในเวลาเดียวกัน จากนั้นกลั่นและส่งออกน้ำมัน
ในขณะเดียวกัน การซื้อน้ำมันจากจีนยังคงรักษาตัวทำละลายไว้ อิหร่านได้กลายเป็นลูกค้ารายใหญ่ที่สุดสำหรับข้าวสาลีของรัสเซีย

India's petroleum minister has stated publicly that his government has no conflict with Moscow and a "moral duty" to keep down energy prices at home by buying Russian oil.
Alliances that were created in part to counter Western economic and political influence are expanding. Egypt, Saudi Arabia, and Turkey have announced their interest in joining the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa). The Shanghai Cooperative Organization currently links China, Russia, India, and Pakistan, among others. Iran plans to join this month while Bahrain, Egypt, Saudi Arabia, and Qatar are likely to become "dialogue partners," or candidate members.
รัฐมนตรีปิโตรเลียมของอินเดียเปิดเผยต่อสาธารณะว่ารัฐบาลของเขาไม่มีความขัดแย้งกับมอสโกและ "หน้าที่ทางศีลธรรม" ในการลดราคาพลังงานที่บ้านโดยการซื้อน้ำมันรัสเซีย
พันธมิตรที่สร้างขึ้นเพื่อต่อต้านอิทธิพลทางเศรษฐกิจและการเมืองของตะวันตกกำลังขยายตัว อียิปต์ ซาอุดีอาระเบีย และตุรกีได้ประกาศความสนใจที่จะเข้าร่วมกลุ่ม BRICS (บราซิล รัสเซีย อินเดีย จีน และแอฟริกาใต้) ปัจจุบันองค์การสหกรณ์เซี่ยงไฮ้เชื่อมโยงจีน รัสเซีย อินเดีย ปากีสถาน และอื่นๆ อิหร่านวางแผนที่จะเข้าร่วมในเดือนนี้ ในขณะที่บาห์เรน อียิปต์ ซาอุดีอาระเบีย และกาตาร์ มีแนวโน้มที่จะกลายเป็น "คู่เจรจา" หรือผู้สมัครรับเลือกตั้ง

มันยาวข้ามๆไปบ้าง เอาตอนจบเลยละกันครับ

These concerns are generating considerable anti-Western sentiment across much of the Global South. While a nuclear-armed Russia shows no willingness to end a war its leaders cannot afford to lose; the West is rapidly losing the rest and thus undermining the very rules-based international order it has sought to create. Our most promising solution to this dilemma is likely to be some sort of diplomatic compromise.
ความกังวลเหล่านี้ก่อให้เกิดความรู้สึกต่อต้านตะวันตกอย่างมากในหลายพื้นที่ของ Global South ในขณะที่รัสเซียที่ติดอาวุธนิวเคลียร์ไม่แสดงความเต็มใจที่จะยุติสงคราม ผู้นำของรัสเซียไม่สามารถจะแพ้ได้ ตะวันตกกำลังสูญเสียส่วนที่เหลืออย่างรวดเร็ว และด้วยเหตุนี้จึงบ่อนทำลายระเบียบระหว่างประเทศที่ยึดหลักกฎเกณฑ์ที่พวกเขาต้องการสร้าง ทางออกที่มีแนวโน้มมากที่สุดของเราสำหรับภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกนี้น่าจะเป็นการประนีประนอมทางการฑูต

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

สรุปสั้นๆ  คือ  90% ของโลกเห็นใจรัสเซีย  ไม่ไว้ใจและตีตัวออกห่างตะวันตกจากกรณีสงครามรัสเซีย-ยูเครน   หันมาคบค้าและค้าขายกับทางรัสเซีย จีน อินเดีย อาหรับ แอฟริกากันมากชึ้น   การแซงชั่นรัสเซียอย่างบ้าคลั่งไร้เหตุผลทำลายความน่าเชื่อถือระบบเศรษฐกิจของตะวันตก   ด้านการเมืองก็เช่นกัน ทั่วโลกมองออกว่าตะวันตก นาโต้เป็นฝ่ายรุกรานประชิดพรมแดนรัสเซีย โดยหลอกใช้ประเทศเล็กๆอย่างยูเครนให้ทำสงครามตัวแทนกับรัสเซีย

ชาวโลกรู้ทัน  การรุกรานทั้งทางสงครามและทางเศรษฐกิจของนาโต้หมดแล้ว
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่