หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แนะนำสำนักแปลภาษาคุณภาพดีให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ตามหัวกระทู้เลยครับไม่เกี่ยงราคาอยากได้คุณภาพจริงๆ เป็นบทกวี วรรณกรรม โบราณที่ถอดเป็นภาษาอังกฤษอีกที เน้นการตีความพอสมควร
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สวัสดีครับ คือผมอยากจะถามกับหลายๆท่านที่มีความรู้ในด้านการตีความของบทกวี ในบทกวีที่ว่า...
อันใดย้ำแก้มแม่ หมองหมาย ยุงเหลือบฤๅริ้นพราย ลอบกล้ำ ผิวชนแต่จะกราย ยังยาก ใครจักอาจให้ช้ำ ชอกเนื้อเรียมสงวน
สมาชิกหมายเลข 6212128
คอซีรีย์หรือนิยายจีนคงเข้าใจว่าการที่เราอ่านหรือเข้ามาในวงการนี้แล้วจะออกยากโดยเฉพาะ ''กวีจีน''
อยางที่ทุกคนทราบมาข้างต้นแล้วว่าการเข้ามาในวงการนี้นั้นออกยากขนาดไหน บางคนถึงขนาดที่ซีรีย์แค่เรื่องเดียวนั้นก็สามารถเป็นแรงบรรดารใจในการเรียนต่อได้ หรือตัดสินใจไปเรียนการแปลที่จีน เพื่อที่จะกลับมาแปรน
สมาชิกหมายเลข 6355134
ตามหานิยายแปล บาทิสต้า ผ่าตัดมรณะ
ตามหานิยายแปล บาทิสต้า ผ่าตัดมรณะ ของแพรวสำนักพิมพ์ค่ะ เป็นนิยายแปลญี่ปุ่น ถ้าใครมีแล้วอยากขาย ติดต่อ jadesrw34 (at) gmil ดอทคอม นะคะ ไม่เกี่ยงสภาพค่ะ ให้ราคาปกเลย ถ้ามีติดต่อมานะคะ รับซื้อจริงๆ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3900458
มีที่ไหนรับงานแปลเอกสารหรือบทแปลบทความภาษาจีนบ้างคะ
พอดีอยากหางานเสริมค่ะ สื่อสารภาษาจีนได้ระดับกลางค่ะ รับแปลเอกสารหรือบทความอะไรก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9114867
แชร์ประสบการณ์เจ็บจี๊ดจากการจัดหน้า! เครื่องหมาย (‘) หายหมดตอนแปลงไฟล์ Word เป็น PDF — นิยาย 200 หน้าเกือบพัง!
สวัสดีค่ะ วันนี้ขอมาแชร์ประสบการณ์จริงของเราเองที่เกือบร้องไห้หนักมาก เพราะเจอปัญหาที่ ตอนแรกไม่รู้เลยว่าเกิดขึ้นได้! เราแปลนิยายตัวเองเป็นภาษาอังกฤษจบเล่ม (200 กว่าหน้า) พิสูจน์อักษรละเอียดมาก จัดหน
Mara_padkhai
รีวิวหลังชม “Frankenstein 2025”
มันเข้ามาสักพักแล้ว แต่ยังไม่มีเวลาไปดู พอดูเท่านั้นแหละรู้สึกถึงกลิ่นอายของคำว่า “classic” กับ ”gothic” ต้องชื่นชมถึง cinematography ของหนังเรื่องนี้ คือรู้สึกว่าหนังเรื่องนี้
สมาชิกหมายเลข 8986385
อยากขายหนังสือมือสองรับที่ไหนได้ครับ
สวัสดีครับ ผมเป็นคนชอบอ่านหนังสือ งานวรรณกรรมคลาสสิก หรือ พวกบทกวีต่างๆ ทีนี้เลยคิดอยากหารายได้เสริม โดยการรับมาขาย ในช็อปปี้ หรือ ตั้งเพจขาย จะรับหนังสือเก่าประเภทพวกนี้ได้จากที่ไหนบ้างครับ ที่มีแหล่
สมาชิกหมายเลข 5231738
ตามหานิยายสมัยเด็กที่พระเอกเรียกนางเอกว่ายัยจมูกบาน เป็นนิยายแปลเกาหลี นางเอกอยู่โรงเรียนสหศึกษา
ตามหานิยายที่เคยอ่านตอนเด็กๆค่าา ไม่แน่ใจว่าสำนักพิมพ์ไหน แต่น่าจะแปลจากเกาหลี มี 3 เล่มจบ พระเอกจะเรียกนางเอกว่ายัยจมูกบาน นางเอกอยู่โรงเรียนสหศึกษา พระเอกเรียนอยู่อาชีวะ พระรองเรียนอยู่เทคนิค พระเ
สมาชิกหมายเลข 8067311
อยากได้เทคนิคการอ่านนิยายแปลให้จบ T_T
คือตอนนี้จขกท.มีนิยายแปลอยู่ 2 เรื่อง แต่อ่านไม่จบสักที อ่านไปได้บทเดียวก็เลิกอ่านเหตุเพราะอ่านไม่รู้เรื่อง เนื่องจากศัพท์มันค่อนข้างเรียงแปลกๆ ตีความลำบาก เลยอยากทราบว่ามีวิธีไหนที่จะอ่านนิยายแปลได้ร
สมาชิกหมายเลข 1330940
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นคนเกาหลีและเป็นนักกวีและอยากรู้ว่าแนชที่แปลแล้วมีความหมายหรือไม่ค่ะ
"หนุ่มเวอร์เท่อ หายตัวไปเมื่อไหร่" มาร์เลอร์ – ซิมโฟนีหมายเลข 5 "Adagietto" & Bill Evans – "My Foolish Heart" 1 ค่ำคืนเงียบสงัดแล้ว ลอตเต้ แม้ว่าฉันจะเขี
สมาชิกหมายเลข 9133679
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แนะนำสำนักแปลภาษาคุณภาพดีให้หน่อยครับ