หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษ
คือเราหาประโยคแปลของ แต่งงานกันในนาม เป็นภาษาอังกฤษอยู่น่ะค่ะแต่หาไม่เจอ แปลในทรานสเลทก็ออกมาเป็น married in the name แล้วรู้สึกว่ามันแปลกๆ เลยอยากรู้ว่าพอจะมี
สมาชิกหมายเลข 4966708
Cross sectoral basis แปลว่าอะไรคะ
พอดีทำการบ้านแล้วเจอคำนี้น่ะค่ะ เป็น reading หัวข้อเทรนนิ่งงานธนาคาร ค้นดิกทั้งไทยเทศก็ไม่เจอเลยค่ะ เลยคาดว่าน่าจะเป็นศัพท์เฉพาะอะไรรึเปล่า +ขอวิธีเดาศัพท์เฉพาะ
สมาชิกหมายเลข 2567877
อยากทราบว่า Forensic Linguistics คืออะไรในภาษาศาสตร์ค่ะ ?
คือพอดีอาจารย์สั่งงานอ่ะค่ะ หนูหาหลายข้อมูลแล้ว แต่ไม่แน่ใจว่าคืออะไร เอาตรงๆเลยน่ะค่ะ ช่วยทำการบ้านหน่อยค่าาาาาาา please..... T__T
สมาชิกหมายเลข 3053609
คำว่า "Machine Learning" แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการ ควรใช้คำว่าอะไรดี
ตอนนี้กำลังศึกษาเรื่องนี้อยู่ค่ะ แต่สงสัยว่า Machine Learning แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการว่ายังไง ตอนแรกคิดว่า แปลว่า การเรียนรู้ของเครื่อง แต่พอคุยกับอาจารย์ที
สมาชิกหมายเลข 4836719
เวลา present งานภาษาอังกฤษ ต้องการจะพูดไปหน้าถัดไป นอกจากคำว่า Next แล้ว มีคำอื่นอีกไหมคะ??
คือ ว่าตัวเราเองไม่เก่งภาษาอังกฤษ แต่ว่าจะต้อง present งานเป็นภาษาอังกฤษ เราเลยต้องการใช้คำให้ไม่น่าเบื่อด้วยน่ะ แต่เราไม่มีคำศัพท์ในหัวเลยค่ะ รบกวนเพื่อนๆช่วยแ
สมาชิกหมายเลข 4756374
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
[DAY: 13] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(8) THE SHORT "I" Phonics วันที่ 13 เราเดินทางมาถึง “สระอิ” หรือ “The Short I” เป็นสระเสียงสั้นตัวที่สาม (และสระพื้นฐานตัวที่แปด) ☝🏻 ย้ำอีกที... —>
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ