หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
5486766 แปลให้หน่อยค่ะทุกคนㅜ-ㅜ
กระทู้คำถาม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลภาษาจีนให้หน่อยค่ะ
ขอตวามกรุณาผู้มีความรู้ช่วยแปลประโยคต่อไปนี้ให้หน่อยค่ะ ขอบพระคุณคะ 须由辅出国或者区管方检验检疫关按照国质检动函 【2011】709号文件附件出具检疫证书。入境时,请进境口岸检验检疫部门验证、查验、货物运输到指定隔离检疫场后、由指定隔离检疫场所在地检验
สมาชิกหมายเลข 1587353
แปลภาษาจีนให้หน่อยครับ
立鳳好、您老爸說、一學期中.注冊費十吃住宿費十學雜費十臨用錢十制服費十服裝費全部加起來的費用列出來~老爸會幫助你準備再匯給你。
สมาชิกหมายเลข 5066603
แปลตัวเลขให้ทีค่ะ มันคืออะไรคะ?
77882654.125689
สมาชิกหมายเลข 7163851
รบกวนแปลภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้ให้ทีค่ะ
めっちゃムカつく。たとえ自分に落ち度があったとしても。こんなことははじめて。 ขอบคุณมากนะคะ
สมาชิกหมายเลข 3613704
ช่วยตรวจภาษาอังกฤษให้ไม่ทราบว่าแปลผิดไหม
ช่วยตรวจภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ แปลจาก ญี่ปุ่นเป็นอังกฤษ. ขอบคุณค่ะ 私は2005年の7歳の時脳腫瘍にかかりました。小学校1年生の秋でした。 その時には記憶がなく、病院に運ばれているようでした。 気がつくと、どこかの病室で、医師からは手術が終わったと言われま
สมาชิกหมายเลข 4389808
ช่วยแปลภาษาเหนือให้เป็นภาษากลางทีครับ
ค๊ะ ส้มปาก ผ่อมันเต๊อะ ฟั่งไปไหน ซ่อบ บอกมอกกำเต๊อะ เอาก่อ เอาก่ะ หลาบ โค๊ะ ขะใจ๋ รอกำ ซื้อจี้นมาลาบ หลุ๊ต๊อง เจ๊บหัว เป๋นเม่ย ยะก๋าน ดั๊กแซ๊บ เปอเลอะเปอเต๋อ เม
สมาชิกหมายเลข 3155635
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
ตั้งค่าให้ แปลคอมเม้นในYoutubeเป็นภาษาไทยยังไง
เนื่องจากวันนี้ผมได้ลองใช้ในมือถือของเพื่อนดูคลิปต่างประเทศ เช่น อังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น หรือภาษาอื่นๆ แล้วมันมีคำว่าแปลเป็นไทย พอกดมันก็แปลให้เลย แต่เครื่องของผม
สมาชิกหมายเลข 5096067
ชื่อ ออย จะเขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงดีคะ
คือเราชื่อ ออย เราเขียนเป็น Oil มาตลอดเลยค่ะ แต่ถ้าเขียนอย่างนี้มันแปลว่าน้ำมันก็เลยรู้สึกว่ามันแปลกๆอะค่ะ เลยอยากสอบถามว่าควรจะเขียนยังไงดีคะ *ปล. คือเพื่อนเรา
สมาชิกหมายเลข 6126634
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
5486766 แปลให้หน่อยค่ะทุกคนㅜ-ㅜ