หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมคนเกาหลีถึงมักจะเรียก ไก่ แบบทับศัพท์อินเตอร์ ในขณะที่เนื้ออื่นก็เรียกปกติครับ
กระทู้คำถาม
ประเทศเกาหลีใต้
อาหาร
อาหารเกาหลี
ภาษาเกาหลี
ภาษาศาสตร์
ไก่ เรียก ทัก (닭)
แต่คนส่วนใหญ่ใช้ ชี่ คิ่น (치킨)
ไม่ว่าจะตัวเต็ม 2 พยางค์หรือตัดมาอันเดียว
แต่เนื้ออื่นก็ยังคงคำเดิม
หมู เป็น ทแว จี (돼지)
วัว เป็น โซ (소)
ปลา เป็น แซง ซอน (생선)
อะไรที่ทำให้ ไก่ มันพิเศษกว่าใครเขาครับ
เพิ่มเติมนิดนึง คือ เนื้ออื่นจริงๆก็ทับศัพท์ได้หมดนะแหละ
หมู เป็น โพ่ ขื่อ (포크)
วัว เป็น พี พื่อ (비프)
ปลา เป็น พี่ ฉี่ (피시)
แต่อันนี้พูดถึงการใช้จริงในสังคมนะครับ
แบบ ทำไมเอามาใช้แค่กับไก่ เป็นหลัก
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาไทยใช้อักษร ศ ฬ ญ ทับศัพท์คำบางคำ
ทำไมบางคำ ce แทนด้วย ศ เช่น ice-cream = ไอศกรีม office = ออฟฟิศ บางคำก็ไม่ เช่น Facebook = เฟซบุ๊ก One Piece = วันพีซ ทำไม whale ทับศัพท์เป็น วาฬ แทนที่จะเป็น ว
ยูตะ
มารู้จัก Romanization หรือ ภาษาคาราโอเกะที่ใช้ในชีวิตจริง กัน
ตามมาตรฐานสากล ทุกภาษาที่ไม่ใช้ละตินเป็นหลักจะต้องมี Romanization System แปลแบบหยาบ Romanization ก็คือ ภาษาคาราโอเกะ แม้แต่ รัสเซีย ยังต้องมีเลยนะครับ มันคือการ
สมาชิกหมายเลข 5557899
ทุกวันนี้เสียงร.เรือ เสียงควบ ร และ ล ยังพูดกันอยู่ไหมครับ หรือเหลือแค่ในข่าวแล้ว
เสียงควบ ว อันนี้ถ้าไม่พูด มันจะพูดคำว่า ความ ควาย ไม่ได้ เลยพูดกันตลอด แต่เสียง ร.เรือ เสียงควบ ร. และ ล. นี่ คนส่วนใหญ่ยังพูดอยู่ไหมครับ สำหรับผม ก็พูด ทั้งใน
สมาชิกหมายเลข 4431176
ทำไมถึงต้องให้คนไทยเรียก “ไก่บอนชอน” รู้ไหมมันคือคำอ่านที่ผิด
ไก่บอนชอน สะกดภาษาเกาหลีแบบนี้ 본촌 ซึ่งมันอ่านว่า บนชน เค้าใช้สระ โอะหรือโอ (오) ไม่ใช่สระ เออะหรือออ (어) ภาษาอังกฤษก็สะกดแบบถูกต้องตามมาตรภาษาคาราโอเกะ เค้าใช้ B
สมาชิกหมายเลข 5557899
คำว่า แม๊ ผิดหลักไวยากรณ์ไทย
ม.ม้า เป็นตัวอักษรเสียงต่ำ ไม่สามารถใช้ไม้ตรีและไม้จัตวาได้ เหมือนคำว่า นู๋ ตัวอักษร น.หนู ก็เป็นอักษรเสียงต่ำ ไม่สามารถใช้ไม้จัตวาได้ ถือวิกฤติเป็นโอกาส เพราะค
สมาชิกหมายเลข 3838506
ก้อนนิ่วในถุงน้ำดี.......เป็นสินค้าราคาแพงนะ
เนื่องจากความต้องการที่เพิ่มขึ้นจากจีนและฮ่องกง จึงทำให้ "นิ่วในถุงน้ำดีวัว" กลายเป็นสินค้าที่มีมูลค่าสูงที่สุดอย่างหนึ่งของโลก ณ เวลานี้ เป็นเวลานานน
Lady_Simplicity
สอบถามหน่อยครับ เนื้อวัวส่วนไหนนุ่มแบบหอมละลายในปากครับ พอดีเคยกินนะ แล้วมากินอีกอย่างนึง มันเหนียวๆ จำชื่อไม่ได้
แล้วขอถามหน่อยครับ มันโลละเท่าไร ราคาปกติครับ
สมาชิกหมายเลข 6780205
เลี้ยงวัวยังไงให้ได้กำไรดี
คือตอนนี้อยากจะซื้อวัวไว้เลี้ยงแบบบ้านๆอะครับแต่ดูลักษณะวัวไม่เป็นเลยครับ
สมาชิกหมายเลข 5853893
ใครรู้บ้าง มะปราง มะยงชิด หน้าตาคล้ายๆกัน ต่างกันอย่างไร
มะปรางเป็นไม้ผลที่ทรงต้นค่อนข้างแหลม มีกิ่งก้านสาขาค่อนข้างทึบ สูง 15-30 เมตร รากแก้วแข็งแรง ใบเรียว กว้าง 3.5 เซนติเมตร ยาว 14 เซนติเมตร ดอกออกเป็นช่อ เกิดบริเ
ต้นโพธิ์ต้นไทร
น้า Low Batt :: แกงไก่ .... ลูกสาวรีเควส
สวัสดีครับทุก ๆ ท่าน วันนี้เป็นวันหยุดงานของลูกสาวและเพื่อนของนาง เมื่อคืนนางเลยรีเควสมาว่าอยากกินแกงไก่ เมื่อเช้าตอนไปจ่ายตลาดที่บางแคก็เลยจัดมาเผื่อด้วยนิดหน่
น้า Low Batt
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ประเทศเกาหลีใต้
อาหาร
อาหารเกาหลี
ภาษาเกาหลี
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมคนเกาหลีถึงมักจะเรียก ไก่ แบบทับศัพท์อินเตอร์ ในขณะที่เนื้ออื่นก็เรียกปกติครับ
แต่คนส่วนใหญ่ใช้ ชี่ คิ่น (치킨)
ไม่ว่าจะตัวเต็ม 2 พยางค์หรือตัดมาอันเดียว
แต่เนื้ออื่นก็ยังคงคำเดิม
หมู เป็น ทแว จี (돼지)
วัว เป็น โซ (소)
ปลา เป็น แซง ซอน (생선)
อะไรที่ทำให้ ไก่ มันพิเศษกว่าใครเขาครับ
เพิ่มเติมนิดนึง คือ เนื้ออื่นจริงๆก็ทับศัพท์ได้หมดนะแหละ
หมู เป็น โพ่ ขื่อ (포크)
วัว เป็น พี พื่อ (비프)
ปลา เป็น พี่ ฉี่ (피시)
แต่อันนี้พูดถึงการใช้จริงในสังคมนะครับ
แบบ ทำไมเอามาใช้แค่กับไก่ เป็นหลัก