หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากรู้ว่า 白路然 (ไป๋ลู่หรัน) หมายถึงอะไรหรอฮะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
(หรือว่าความหมายมันอาจจะแปลกๆหรือไม่มีความหมายหรอฮะ)
ผมรู้แค่ว่า
白 ไป๋ แปลว่า สีขาว
路 ลู่ แปลว่า ถนน [แต่อันนี้ก็ไม่แน่ใจว่าถูกรึปล่าวฮะ]
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเรื่องการตั้งชื่อครับ คำว่า เฟ่ย (แสงสว่าง)
พอดีผมได้ชื่อภาษาจีนมาครับ แต่ตอนที่อาจารย์เค้าเขียนให้เค้าเขียนมา หลงเฟ่ย ซึ่ง หลง ที่แปลว่ามังกร แล้ว เฟ่ย ให้ผมใช้ความหมายว่า แสงสว่าง แทน ไม่ใช่ บิน แต่ผมจำ
MyZeRo
宇辰 คำนี้ภาษาไทยเขียนยังไงคะ?
คือตอนนี้กำลังสงสัยมากเลยค่ะว่าไอตัว 宇辰 Yǔ chén ภาษาไทยเขียนว่าอะไร เพราะจากที่ไปเสิร์ชกูเกิ้ลมา มีเขียนไว้ว่า อู๋ เฉิน แต่จากที่เราลองอ่านพินอินดูเราว่ามันออกเ
สมาชิกหมายเลข 6553192
虚云观主 แปลเป็นภาษาไทยได้ว่าอะไรบ้างคะ
虚云观主 ถ้าเราเข้าใจไม่ผิด 观主 มันแปลประมาณว่าเป็น หัวหน้าพรรค เจ้านิกาย อะไรแบบนี้หรือเปล่าคะ เราหาคำ 观主 ที่ใช้เป็นหัวหน้าพรรค หรือเจ้านิกายใน google ไม่เจอ แต่ภาษ
สมาชิกหมายเลข 2885258
ช่วยแนะนำชื่อจีนให้หน่อยค้าบ
พอดีว่าอาจารย์ให้แต่งชื่อและแซ่เป็นภาษาจีน เป็นแบบไม่ได้จริงจังมาก ใช้เรียกกันในห้อง แต่เราคิดแล้วไม่ค่อยถูกใจเราเท่าไร เลยอยากให้ช่วยแนะนำหน่อย ชื่อที่เราคิดได
สมาชิกหมายเลข 6075388
ช่วยแปลคำนี้หน่อยครับ 庙由比进 (ภาษาจีน)
พอดีผมพึ่งเข้ามาช่วยงานศาลเจ้าอ่ะครับ รับผิดชอบด้านเอกสารและประขาสัมพันธ์ พอดีไปเจอกับป้ายเก่าของศาล ก็เลยอยากจะรบกวนผู้รู้ช่วยแปลให้หน่อยครับ ใช้ google แล้ว ย
สมาชิกหมายเลข 2478343
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
สงสัยคำว่า 'เคย' ในภาษาใต้ค่ะ
มีใครให้คำตอบได้บ้างคะ ? ทำไมคนภาคใต้ถึงใช้คำว่า 'เคย' เรียกแทนอวัยวะเพศหญิง
สมาชิกหมายเลข 6524404
หน่วนนับคำว่า Pack เขียนภาษาไทย ให้ถูกต้องแบบไหน
สอบถามคำเขียนที่ถูกต้อง 1. เขียนเป็นหน่วยนับ เป็น รับน้ำเปล่า 2 pack คำว่า Pack ต้องเขียนอย่างไรครับ แพค แพ็ค แพ็ก 2. เขียนบอกลูกค้าว่า กำลังแพคสินค้า (เขียนแบบ
สมาชิกหมายเลข 1073973
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
โคลอมเบีย กับ โคลัมเบีย
ผมเชื่อว่าคนไทยจำนวนไม่น้อยนะ ที่ยังสับสนระหว่าง "โคลอมเบีย" กับ "โคลัมเบีย" (Colombia & Columbia) มาดูกันครับว่า สองคำนี้ ใช้ต่างกันยัง
สมาชิกหมายเลข 8956716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากรู้ว่า 白路然 (ไป๋ลู่หรัน) หมายถึงอะไรหรอฮะ
ผมรู้แค่ว่า
白 ไป๋ แปลว่า สีขาว
路 ลู่ แปลว่า ถนน [แต่อันนี้ก็ไม่แน่ใจว่าถูกรึปล่าวฮะ]