หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครพูดภาษาฟิลิปปินส์ได้รบกวนแปลให้หน่อยนะคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฟิลิปปินส์
kantot tin kita มันแปลว่าอะไรหรอคะ คือเพื่อนที่เป็นคนฟิลิปปินส์เขาส่งมา แปลใน translate แล้วมันแปลไม่ได้เลยไป search ดู มันมีความหมายที่เอิ่ม...ไม่ค่อยดี เราก็ไม่อยากเข้าใจผิดไปเองเพราะฉะนั้นใครแปลออกช่วยบอกหน่อยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอความช่วยเหลือจากคนเก่งภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราอยากรู้ว่าคำพวก comin’ movin’ ‘cause tryna’ อะไรแบบนี้คือเรียกว่าอะไรคะ มันไม่ใช่คำแสลงใช่ไหม คือถ้าเป็นคำย่อเราเรียกในภาษาอังกฤษว่ายังไง เพราะไปหาข้อมูลมา ค
สมาชิกหมายเลข 3555401
ใครที่เก่งศัพท์แสลง ช่วยด้วยค่ะ
คือมีข้อความจากเพื่อนต่างชาติ พิมพ์มาว่า Dam mine to มีความหมายว่าอะไรคะ เราไปไม่ถูกเลย TT #ภาษาอังกฤษวันละคำ
สมาชิกหมายเลข 6917610
我怕你不是个傻子 ใครก็ได้~~~ช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ เหมือนจะเป็นพวกสํานวนเลยค่ะ ว้อนท์มากจริงๆนะคะ
我怕你不是个傻子 ช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีนะคะ คือรุ่นพี่คนจีนเขาส่งมา แล้วพอเราใช้พวกแอพแปลมันแปลว่า I fear you are no fool มันก็แปลไม่ได้ความหมายจริงๆน่ะค่ะ พอไปถามรุ่นพี
สมาชิกหมายเลข 4850377
กำลังสงสัยคำนี้ในภาษาสเปนค่ะ
'Yo soy de ti' คือเข้าใจนะคะว่าพอเวลาแปลตรงตัวตามมันง่าย แต่ลองแปลเป็นประโยคจากสเปนไปอังกฤษก็แล้ว หรือสเปนไปไทยก็แล้วเราค่อนข้างไม่มั่นในค่ะ กลัวมันจะเป็นพวกสำน
สมาชิกหมายเลข 2569380
[URGENT] ใครเก่งภาษาเยอรมันเข้ามาหน่อยค่าา
ดีค่าเพื่อนๆ อยากสอบถามคนเก่งภาษาเยอรมันหน่อยค่ะ คำนี้อ่านเป็นภาษาไทยจะอ่านว่ายังไงหรอคะ? "Glücklicher Vatertag" มันแปลว่า Happy Father's Day แต่เราอย
สมาชิกหมายเลข 3966849
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
โคลอมเบีย กับ โคลัมเบีย
ผมเชื่อว่าคนไทยจำนวนไม่น้อยนะ ที่ยังสับสนระหว่าง "โคลอมเบีย" กับ "โคลัมเบีย" (Colombia & Columbia) มาดูกันครับว่า สองคำนี้ ใช้ต่างกันยัง
สมาชิกหมายเลข 8956716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฟิลิปปินส์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครพูดภาษาฟิลิปปินส์ได้รบกวนแปลให้หน่อยนะคะ