หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครพูดภาษาฟิลิปปินส์ได้รบกวนแปลให้หน่อยนะคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฟิลิปปินส์
kantot tin kita มันแปลว่าอะไรหรอคะ คือเพื่อนที่เป็นคนฟิลิปปินส์เขาส่งมา แปลใน translate แล้วมันแปลไม่ได้เลยไป search ดู มันมีความหมายที่เอิ่ม...ไม่ค่อยดี เราก็ไม่อยากเข้าใจผิดไปเองเพราะฉะนั้นใครแปลออกช่วยบอกหน่อยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตามที่เห็นสมควร" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามที่เห็นสมควร... ในกรณีที่เราไม่ได้พูดประชดนะครับ อันดับแรกรู้จักกับคำว่า fit ก่อนเลย คำนี้มีสองความหมายหลักคือ fit (v.) แปลว่า (มีขนาด)พอดี (The new&nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนแปลภาษาฟิลิปปินส์ในคลิปให้หน่อยค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=4avVsF1M2Jc เคยดูเมื่อนานมาแล้ว จู่ๆก็แว๊บมาในหัว พอมาดูก็งง 5555 เลยอยากรู้ว่าเขาพูดว่าอะไรกันบ้างอ่ะค่ะ ขอบคุณคนแปลมากๆค่าาาาาาาาาาาาา
Notserror
ต้องการชื่อภาษาจีนที่ตรงกับภาษาไทย รบกวนผู้รูช่วยดูให้ด้วยครับ
พอดีว่าอยากลองทำธุรกิจอาหารจีนเล็ก เลยจะใช้ชื่อคุณแม่ว่าพรทิพย์ เพราะเป็นสูตรคุณแม่ ภาษาไทยชื่อ พรทิพย์ : ความหมาย พรจากเทวดา พรจากสวรรค์ ... รบกวนผู้รู้ช่วยตั้งชื่อภาษาจีนที่ตรงกับภาษาไทยให้ด้วยครับ&
สมาชิกหมายเลข 2154774
สอบถามเรื่องเพลง Bukas Na Lang Kita Mamahalin
อยากทราบว่าเพลง ความหมายเพลง ประมาณไหนครับ พอดีมีคนเอามาให้ฟัง แต่ไม่ทราบว่า หมายความว่าอะไร รู้แค่เป็นภาษา Tagalog ของ ฟิลิปปินส์ รบกวนผู้รู้ช่วยบอกความหมายของเพลง บ้างนะครับ ขอบคุณมากๆครับ http://w
Todsaporn_TS
(เหมือนโดนแฟนหักหลัง)ช่วยแปลภาษาฟิลิปปินส์นี่หน่อย
สมาชิกหมายเลข 6388908
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อวยเกินจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“อวยเกินจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To oversell” คำนี้มีสองความหมายครับ ความหมายแรกตรงตัวคือ “รับออร์เดอร์มากเกินสินค้าที่มี” (ทำให้มีสินค้าไม่พอขาย) และอีกความหม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เค้นเอาคำตอบ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในบริบทที่พยายามบังคับให้ใครสักคนตอบเราให้ได้ หรือ พยายาม ”เค้นคำตอบ” จากเขา ภาษาอังกฤษพูดว่า... วลีที่ตรงตัวที่สุดคือ ✅ “To press for an answer” (press = บีบคั้น, กดดัน) หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฟิลิปปินส์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครพูดภาษาฟิลิปปินส์ได้รบกวนแปลให้หน่อยนะคะ