หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Yes! ที่พูดหลังจากดีใจมากๆ แบบเอาศอกกำหมัดหงายแล้วกระทุ้งเข้ามาในซี่โครง แปลเป็นไทยยังไง
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ทับศัพท์เลยว่า เยส ได้รึเปล่า (แปลซับ)
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หนังเรื่องนี้เรื่องอะไรหรอคะ
หนังเรื่องนี้เรื่องอะไรคะเกี่ยวกับคนกำลังจะฆ่าตัวตายแล้วก็มีเด็กชื่ออันอันวิ่งมาหลังจากนั้นคนที่กำลังจะฆ่าตัวตายเป็นเศรษฐีก็เลยพากลับบ้านเราเลยอยากรู้ว่าเรื่องอะไรมันจากเว็บอันนี้ดูวีดีโอแบบเต็มแล้วมั
สมาชิกหมายเลข 9042278
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
เอเนอร์จี้ ทับศัพท์ตอนแปลไปเลยได้ไหม
ชอบเอเนอร์จี้ของคนๆ นี้ เขามีเอเนอร์จี้เยอะมาก หรือไม่ควรทับศัพท์เวลาแปลซับ แต่ถ้าใช้คำอื่นรู้สึกไม่ตรง ชอบพลังงานของคนๆ นี้มาก ชอบกำลังวังชาของคนๆ นี้มาก แปลว่าไงดีคะ ทับไปเ
สมาชิกหมายเลข 5985408
Fukuda Akari ฟุคุดะ อาคาริ รองกัปตันวง STU48 พูดถึงเพลง 「Kaze wo Matsu - ความทรงจำในสายลม」ครับ
แปลภาษาไทย ไม่น่าเชื่อเลยว่า CGM48 จะนำเพลง (Kaze wo Matsu / รอคอยสายลม) มาคัฟเวอร์ให้ 🐾 ตอนที่ STU แสดงเพลงนี้กันเองก็ยังต้องลำบากกับฟอร์เมชัน (ท่าเต้น) ที่ซับซ้อน แต่ CGM48 สามารถถอดรหัสออกมาแล้วแส
K7X
ทำไมประเทศเพื่อนบ้านเราแปลละครบ้านเราแล้วทับศัพท์คำว่าพี่ว่า "P'" หรือ "Pii"
วัฒนธรรมประเทศเรา เราจะเรียกคนที่มีอายึุมากกว่าว่าพี่ แต่ต่างชาติผมไม่แน่ใจว่ามีหรือเปล่า แต่จริง ๆ ไม่จำเป็นต้องทับศัพท์ก็ได้ไม่ใช่หรือครับ หรือว่าต้องการให้บริบทครบถ้วนตามต้นฉบับบภาษาไทย ผมขอยกตัวอ
สมาชิกหมายเลข 4431176
ชื่อท่าของตัวละครคุณชอบแบบไหนมากกว่ากันระหว่างแปลเป็นไทยกับทับศัพท์
ตามหัวข้อครับ เดี๋ยวยกตัวอย่างให้ดูด้วยแปลไทยกับทับศัพท์ตามลำดับเลย แปลไทย - กระสุนวงจักร เทวีสุริยา หมัดปืนกลยางยืด ทับศัพท์ - ราเซนกัน อามาเทราสึ โกมุโกมุโนะเก็ตลิ้ง
ToonTamRom
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ พบูที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ PABOO PHABOO
สมาชิกหมายเลข 999770
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Yes! ที่พูดหลังจากดีใจมากๆ แบบเอาศอกกำหมัดหงายแล้วกระทุ้งเข้ามาในซี่โครง แปลเป็นไทยยังไง