หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Adverbial clause
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Office fired after taking things too far while arresting man in wheelchair.
ประโยค: after taking things too far
กับ
ประโยค: while arresting man in wheelchair
2 ประโยคนี้ ถือว่าเป็น adverbial clause มั้ย?
และถือว่าเป็น postmodifier มั้ยครับ? เพราะ adverbial clause แรก ทำหน้าที่ขยาย adverbial clause ที่สอง หรือไม่ครับ? เพราะผมเข้าใจว่าทั้งประโยครวมกันคือ adverbial clause แต่ผมต้องการลงรายละเอียดให้ลึกลงไปอีกว่าอันไหนขยายอันไหน และแต่ละอันทำหน้าที่เป็นอะไร ขอบคุณครับ🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยไขข้อสงสัยในประโยคภาษาอังกฤษค่ะ
จากหนังสือ TU-GET ของสถาบันภาษามหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ค่ะ (ข้อสอบ error identification) มีข้อสงสัย ดังนี้ ค่ะ In addition to the tighter bird flu monitoring and stepped-up vaccine research, China's go
agr_work
ทำความเข้าใจ "adverbs" และ "adverbials"
ความเข้าใจขั้นพื้นฐานเกี่ยวกับ “adverbs” หรือกริยาวิเศษณ์ (หากคิดว่าเข้าใจเรื่องนี้ดีแล้ว ข้ามไปย่อหน้าที่สองเลยครับ.... although I recommend you read it all from the start!) จริง ๆ เรื่อ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคที่มี relative clause ลดรูปถือว่ายังเป็นประโยค complex อยู่หรือเปล่าครับ
ส่งสัยเพราะนิยามของประโยค complex คือต้องมี main clause กับ subordinate clause แล้วถ้า relative clause ลดรูปไปแล้วยังถือว่าเป็น ประโยค complex อยู่หรือเปล่าครับ เช่น Please read the instructions whic
สมาชิกหมายเลข 1937494
การแยกประโยค English
Unless you are to tired let’s go for a walk at the park. ช่วยแยกประโยคนี่หน่อยครับว่า แต่ละประโยคทำหน้าที่เป็นอะไร อันไหนเป็น adverbial clause, noun phrase, verb phrase, adjective phrase หรือ ad
สมาชิกหมายเลข 2382135
"เกิดความล่าช้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่าบางอย่างมันเกิดความล่าช้านิดหน่อย มีหลายประโยคให้ใช้ในภาษาอังกฤษครับ เริ่มจากวลีที่เราคุ้นเคยกันก่อนเลย... - "It's taking longer than expected." (มันมาช้ากว่าที่คาดการณ์ไว้)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อะลุ่มอล่วย" (หยวน ๆ ให้หน่อย) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “หยวน ๆ ให้กันหน่อย” ภาษาอังกฤษพูดได้หลายแบบครับ... 👉🏻 “Give me a break.” / “Cut me some slack.“ (หยวน ๆ ให้ผมหน่อย) 👉🏻 “Don’t be too/so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Adverbial clause
ประโยค: after taking things too far
กับ
ประโยค: while arresting man in wheelchair
2 ประโยคนี้ ถือว่าเป็น adverbial clause มั้ย?
และถือว่าเป็น postmodifier มั้ยครับ? เพราะ adverbial clause แรก ทำหน้าที่ขยาย adverbial clause ที่สอง หรือไม่ครับ? เพราะผมเข้าใจว่าทั้งประโยครวมกันคือ adverbial clause แต่ผมต้องการลงรายละเอียดให้ลึกลงไปอีกว่าอันไหนขยายอันไหน และแต่ละอันทำหน้าที่เป็นอะไร ขอบคุณครับ🙏