หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
วลีนี้แปลว่าอะไรครับ keep putting yourself down
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
keep putting yourself down
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
I just don't understand why you keep putting yourself down so much
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตามใจละกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ภาษาอังกฤษพูดได้หลายแบบเลยตั้งแต่ "Suit yourself!" "Have it your way!" "It's your call." ไปจนถึง "Have at
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บทความทางวิทยาศาสตร์ปลอมกำลังแพร่ระบาด เรื่องนี้น่ากลัวกว่าที่คิด 😱
เม่าบนยอดดอย
ทีมชาติเวียดนาม
เป็นความอัปยศของเวียดนาม ที่ส่งผู้ชายมาเเข่งกับผู้หญิงทำให้เกิดผลกระทบเป็นวงกว้าง อาจจะมีผลทำให้โดนเเบบทุกชุดจากคนๆเดียว รายต่อไปบักตู้คยเสียก
สมาชิกหมายเลข 8943732
เด็กปั้นในสังกัด 'ใหม่ ดาวิกา' ใครมีแววโดดเด่นใกล้เคียงกับใหม่สมัยวัยรุ่นบ้าง
ขอแท็ก 'MINE MEDIA PRODUCTION' 'เมเบิ้ล สิริวลี' 'แป้งจี่ ปภาวรินทร์' "อาฮ๋วง ณัฐวดี' 'แองจี้ ภัณฑิรา' 'อั๊ตตาร์ นัชชา'
สมาชิกหมายเลข 4468906
อยากทราบว่าแปลถูกไหมคะ sell down the pipeline nonsense ?
สวัสดีค่ะ พี่น้องผองเพื่อนในห้องนักแปลอังกฤษ วันนี้ข้าพเจ้ามีข้อข้องใจมาปรึกษาค่ะ 1-วาทะนักบริหารธุรกิจคนนึงของ & pizza "Don't try to sell down the pipeline nonsense you wouldn't buy yourse
สมาชิกหมายเลข 2326325
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ พบูที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ PABOO PHABOO
สมาชิกหมายเลข 999770
จก🦎JJNY....สารคดีภาคภาษาอังกฤษ ก็มี แต่ คนไทยจะฟังไม่รู้เรื่อง เอาที่ให้ชาวบ้าน เข้าใจง่าย💯✊✊✊✊
ถ้ารู้จัก ปู่ทรัมป์ตอนหนุ่มนะ ไทย จะไม่เสียเปรียบ แก เป็นคนที่ไม่ยอมคน นอกจาก จะยอมแก😁😁😁😁 บอกใบ้แล้วนะ💯✊✊✊✊
สมาชิกหมายเลข 7544430
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
วลีนี้แปลว่าอะไรครับ keep putting yourself down
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้