หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
F*cked up แปลเป็นไทยยังไงคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
1. unhappy and emotionally damaged:
Mike's a nice guy - he's just f*cked up.
2. stupid and not reasonable:
The world now is a f*cked up place to be growing up.
ทั้งสองบริบทเลยค่ะ ขอคำไทยสวยๆสำหรับแปลซีรีส์ หนัง
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Slang คำด่า ภาษาอังกฤษ
Insulting Slang (▼へ▼メ) วันนี้เอาคำด่าภาษาอังกฤษมาฝาก (แค่ให้รู้ไว้ อย่าเอาไปใช้ในทางที่ผิดน้าา) http://myraddiary.blogspot.com/2015/06/o-insulting-slang.html * ธรรมดา ทั่วไป ** แรงนิดหน่อย *** ค่อนข
My Rad Diary
ดึกขนาดนี้คงตั้งได้เน๊อะ มุมมืดภาษาอังกฤษ 25+++ นะเคอะ
เอิ่ม คิดอยู่นานจะโดนด่ามั้ยที่ตั้งกระทู้แบบนี้ ฮ่าๆๆๆ สงสัยเค้าคงจะว่างมาก แต่ที่ไทยคงดึกแล้วละ น่าจะตั้งได้นะ ป.ล. เค้าไม่มีเจตนาไม่ดีนะ และ อยากให้ เวลารับชมซีรีย์ฝรั่ง มันได้ อรรถรสเพิ่มขึ้นนะตัว
Rivendell
Go away กับ F**k off อันไหนแรงกว่ากันครับ ถ้าเป็นฝรั่งพูดกัน?
Go away กับ F**k off อันไหนแรงกว่ากันครับ ถ้าเป็นฝรั่งพูดกัน? แล้วฝรั่งที่นิสัยสุภาพเขาพูดคำพวกนี้กันไหมครับ please go away from me แล้วทำไมเขาถึงต้องพูดแบบนี้ด้วยครับ มันสุภาพไหมครับ?
Komkanit
คำว่า F*ck หรือ F*ck You เป็นคำหยาบร้ายแรงของฝรั่งไหมคะ เท่า ไอhere ไอsas ของไทยไหม
ก็ตามนั้นอ่ะค่ะ พอดีเราเห็นฝรั่งบางคนใช้คำนี้ มักจะเซ็นเซอร์กันทุกคน แต่ไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไรเหมือนกัน น่าจะแปลว่าการมีเพศสัมพันธ์หรือป่าว555 ถ้าคำไทยก็จ่าจะเป็น อยากรู้ว่าคำนี้มันหยาบแบบรุนแรงไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 3583436
can be, would be แปลว่าอะไรครับ
ดูบทสนทนาต่อไปนี้ Bake: When is your business trip? Tom: Tomorrow Blake: Who are you meeting with tomorrow? Tom: One of the managers, Kevin Johnson. Have you met hem Blake: Yes. :)'s a nice guy. but
สมาชิกหมายเลข 849393
Spoil Attack on Titan สำอร ตายเหรอคับ มั่วๆ อ่าน แบบแปล งงๆ ช่วยกันวิเคราะหน่อย
Have done these since chapter 100 not about to stop now. Open on a page from the SC's point of view, with Hange giving commands to everyone to protect the ship, expressing how dire it is, and telling
EnvyZa
ใครมีความรุ้ด้านภาษาEng แปลให้ทีครับ
*ข้ออภัยถ้าหยาบ F*ck you bitch แปลว่าอะไรครับ Young nigga แปลว่าอะไรครับ Dammit แปลว่าอะไรครับ What the f*ck! แปลว่าอะไรครับ F*ck the police! แปลว่าอะไรครับ You F*cked up แปลว่าอะไรครับ B*tch p
สมาชิกหมายเลข 839412
ขอคนเก่ง Eng ช่วยแปลความหมายประโยคให้ทีนะค่ะ
your sudden appearance is even creepier and what's up with the get up make up your mind whether you are a guy or a girl today is definitely a girl wait but you're not even in the position to say t
สมาชิกหมายเลข 1243117
"เสี้ยม(ให้ทะเลาะกัน)" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"เสี้ยมให้ทะเลาะกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ To stir the pot (คนหม้อให้น้ำขุ่น) เช่น “She loves to stir the pot and watch people argue.” (หล่อนชอบเสี้ยมให้คนอื่นทะเลาะกัน) หรืออา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
F*cked up แปลเป็นไทยยังไงคะ
Mike's a nice guy - he's just f*cked up.
2. stupid and not reasonable:
The world now is a f*cked up place to be growing up.
ทั้งสองบริบทเลยค่ะ ขอคำไทยสวยๆสำหรับแปลซีรีส์ หนัง