หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
F*cked up แปลเป็นไทยยังไงคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
1. unhappy and emotionally damaged:
Mike's a nice guy - he's just f*cked up.
2. stupid and not reasonable:
The world now is a f*cked up place to be growing up.
ทั้งสองบริบทเลยค่ะ ขอคำไทยสวยๆสำหรับแปลซีรีส์ หนัง
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Slang คำด่า ภาษาอังกฤษ
Insulting Slang (▼へ▼メ) วันนี้เอาคำด่าภาษาอังกฤษมาฝาก (แค่ให้รู้ไว้ อย่าเอาไปใช้ในทางที่ผิดน้าา) http://myraddiary.blogspot.com/2015/06/o-insulting-slang.html * ธรรมดา ทั่วไป ** แรงนิดหน่อย *** ค่อนข
My Rad Diary
Go away กับ F**k off อันไหนแรงกว่ากันครับ ถ้าเป็นฝรั่งพูดกัน?
Go away กับ F**k off อันไหนแรงกว่ากันครับ ถ้าเป็นฝรั่งพูดกัน? แล้วฝรั่งที่นิสัยสุภาพเขาพูดคำพวกนี้กันไหมครับ please go away from me แล้วทำไมเขาถึงต้องพูดแบบนี้ด้วยครับ มันสุภาพไหมครับ?
Komkanit
ดึกขนาดนี้คงตั้งได้เน๊อะ มุมมืดภาษาอังกฤษ 25+++ นะเคอะ
เอิ่ม คิดอยู่นานจะโดนด่ามั้ยที่ตั้งกระทู้แบบนี้ ฮ่าๆๆๆ สงสัยเค้าคงจะว่างมาก แต่ที่ไทยคงดึกแล้วละ น่าจะตั้งได้นะ ป.ล. เค้าไม่มีเจตนาไม่ดีนะ และ อยากให้ เวลารับชมซีรีย์ฝรั่ง มันได้ อรรถรสเพิ่มขึ้นนะตัว
Rivendell
คำว่า F*ck หรือ F*ck You เป็นคำหยาบร้ายแรงของฝรั่งไหมคะ เท่า ไอhere ไอsas ของไทยไหม
ก็ตามนั้นอ่ะค่ะ พอดีเราเห็นฝรั่งบางคนใช้คำนี้ มักจะเซ็นเซอร์กันทุกคน แต่ไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไรเหมือนกัน น่าจะแปลว่าการมีเพศสัมพันธ์หรือป่าว555 ถ้าคำไทยก็จ่าจะเป็น อยากรู้ว่าคำนี้มันหยาบแบบรุนแรงไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 3583436
รบกวนคนที่มีความสามารถด้านภาษาอังกฤษ ช่วยเราด้วยค่ะ !!
อยากให้ช่วยดูเรื่องแกรมม่าหน่อยค่ะ เราแปลประโยคต่อไปนี้นะคะจากไทยเป็นอิ้ง เป็นประโยคความรวมค่ะ ถ้าตรงไหนผิดรบกวนช่วยแก้ให้ใหม่หน่อยนะคะพอดีต้องส่งการบ้าน ขอบคุณค่ะ 1. เต้ย จรินทร์พร และหนุ่ม อเล็กซ์
สมาชิกหมายเลข 2907875
ใครมีความรุ้ด้านภาษาEng แปลให้ทีครับ
*ข้ออภัยถ้าหยาบ F*ck you bitch แปลว่าอะไรครับ Young nigga แปลว่าอะไรครับ Dammit แปลว่าอะไรครับ What the f*ck! แปลว่าอะไรครับ F*ck the police! แปลว่าอะไรครับ You F*cked up แปลว่าอะไรครับ B*tch p
สมาชิกหมายเลข 839412
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
CIA.🇺🇸💓🇺🇸
I’m proud of you.😊 : I’m working with the CIA.🇺🇸 🇹🇭about 12++ Years.🤨 Do your best to stay positive. d' And keep your chin up, and don't❌ get dragged down by the desire to prove oth
สมาชิกหมายเลข 5793720
Do you think there still hope?
I had been with a guy, who was matched along so well with me in many terms, most of the aspects... We love each other so dear... Only obstacle in this relationship is, we were pushers, we never let ea
Not That Naive
แปลเพลงนี้ให้หน่อย
ท่อนGood Boy มันจะมีท่อนหนึ่งร้องอังกฤษแต่เราแปลไม่เป็น :)'s being a jerk thug life Oh my god Girl you deserve a better man but&nb
สมาชิกหมายเลข 8008757
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
F*cked up แปลเป็นไทยยังไงคะ
Mike's a nice guy - he's just f*cked up.
2. stupid and not reasonable:
The world now is a f*cked up place to be growing up.
ทั้งสองบริบทเลยค่ะ ขอคำไทยสวยๆสำหรับแปลซีรีส์ หนัง