หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คนจีน
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
พจนานุกรม
ภาษาจีน
เพื่อนต่างชาติ
สวัสดีค่ะ คือว่าจขกท.ได้คุยกับคนจีนคนนึงเเล้วคำพิมพ์คำนี้我是一个陪玩
พอเราเอาไปแปลในกูเกิ้ลมันก็แปลออกมาแบบงงๆเลยอยากสอบถามว่ามันมีความหมายจะสื่อถึงอะไรประมาณนี้คะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขคห.ย่อมาจากอะไรหรอคะ???
คือมีเพื่อนมาพูดคำนี้เวลาที่ที่คุยในแชทค่ะ แต่มันไม่แปลให้ เลยอยากให้ช่วยตีความให้หน่อยค่ะ อยากรู้จริงๆ
สมาชิกหมายเลข 6176566
摆围 แปลว่าอะไรหรอคะ ??
คือน้องใช้แอปขายของจีนแล้วไปเจอคำนี้ คือหาในกูเกิ้ลแล้วเจอแต่คำแปลอะไรก็ไม่รู้อะค่ะ555 ถ้าแปลคำไหนได้ฝากด้วยนะคะ รบกวนด้ายนะคะ🙇♂️
สมาชิกหมายเลข 4621660
สงสัยว่าเวลาฝรั่งพิมพ์มาว่าYou sweet girlมันแปลว่าอะไรหรือมีจุดประสงค์อะไรรึป่าวคะ
อันนี้คือสงสัยมากจริงๆค่ะ อยู่ๆก็มีฝรั่งที่ไหนไม่รู้ทักมาแล้วเขาก็พิมพ์คำนี้มาค่ะ เลยตอบไม่ถูก
สมาชิกหมายเลข 5913523
凝萱 ( níng xuān ) แปลว่าอะไรหรอคะ
ตามชื่อกระทู้เลยค่ะ คือเราให้เพื่อนที่จีนตั้งชื่อให้แต่อยากรู้ความหมายไทยอ่ะคะ พอเราลองเอาไปแปลในกูเกิ้ลดู ออกมาก็งงๆ เราเลยมาถาม ช่วยตอบหน่อยนะคะะ 凝萱:凝雨为霜 萱养吉祥
สมาชิกหมายเลข 5645436
亲哪个城市 แปลจีนให้หน่อยได้มั้ยคะ
คือเราติดต่อซื้อของกับคนจีนค่ะ แล้วเขาส่งมาว่า 亲哪个城市 มันแปลว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 6097455
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ตั้งค่าให้ แปลคอมเม้นในYoutubeเป็นภาษาไทยยังไง
เนื่องจากวันนี้ผมได้ลองใช้ในมือถือของเพื่อนดูคลิปต่างประเทศ เช่น อังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น หรือภาษาอื่นๆ แล้วมันมีคำว่าแปลเป็นไทย พอกดมันก็แปลให้เลย แต่เครื่องของผม
สมาชิกหมายเลข 5096067
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
พจนานุกรม
ภาษาจีน
เพื่อนต่างชาติ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คนจีน
พอเราเอาไปแปลในกูเกิ้ลมันก็แปลออกมาแบบงงๆเลยอยากสอบถามว่ามันมีความหมายจะสื่อถึงอะไรประมาณนี้คะ