หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Aww ของต่างชาติ ถ้าเขียนในรูปแบบคำภาษาไทย จะเป็นคำอะไร??
กระทู้คำถาม
แต่งนิยาย
หนังสือนิยาย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ก็อย่างที่เขียนไปข้างบนนั้นแหละค่ะ คำว่า aww ถ้าเขียนแบบสมัยนี้ก็จะในลักษณะที่เป็นแบบ อ่ย น้องงงง น่าร้ากกก อะไรแบบนี้ใช่มั้ยคะ แต่ถ้าเป็นในพวกงานเขียน หรือแปล จะใช้คำว่าอะไรดี?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมีคำว่า "เขิน" มั้ยครับ
ภาษาอังกฤษนี่มีคำว่าเขินมั้ยครับ shy นี่ก็คงจะไม่ใช่ แล้วถ้าจะพูดนี่ยังไงครับแบบ อารมณ์ประมาณว่า เขินง่ะ เขินจัง อิอิ ไรงี้ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1609738
ฝันหวาน (Sweet Dream) 90
. เมื่อคืนพรนภานอนหลับไปอย่างสนิทด้วยความเพลียปนเมา ตื่นขึ้นมาอีกทีเช้ามืดของวันใหม่ในเวลาตีห้า มองดูนาฬิกาในโทรศัพท์บอกเวลาตีห้าสามนาที หันไปมองคนข้าง ๆ ท่ามกลางความมืดสลัวของห้อง เมธีสามีคราวพ่อยั
สมาชิกหมายเลข 6679524
+++[รวม แจก แลกเปลี่ยน] ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++
+++ ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++ รวบรวมตั้งกระทู้เองซะเลย เห็นสัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ ในไอจี หรือคอมเม้นต่างๆ โอ้ย! อยากมี อยากเก็บไว้บ้าง บางสัญลักษณ์พิเศษหรืออิโมจิที่เราเอ
Juphing_phing
คำลงท้าย อ๋อ อืม ครับ ค่ะ ภาษาอังกฤษพูดยังไงคับในแชทคับ สนทนาจริงด้วยคับ
สมาชิกหมายเลข 2832385
เพราะประโยค You're so sweet จึงเป็นคำถามที่เราสงสัย
สวัสดีค่ะ ตอนนี้เราคุยกับหนุ่มต่างชาติคนนึงแถบๆเอเชียรู้จักผ่านแอ๊พเดทอันนึงที่ทุกคนน่าจะรู้จักดี เขามากดLikeเราก็Likeกลับ คุยในแอ๊พไปได้2-3วันเขาก็ขอLine หลังจากนั้นก็คุยในไลน์เป็นต้นมาจนถึงปัจจุบัน
สมาชิกหมายเลข 1187285
อยากทราบนวนิยายเรื่องวนิดา ขออนุญาติผู้รู้ตอบกระทู้ด้วยน้าคร้า
มีความเป็นมาจากนิยายแปลเรื่องใด เรื่องราวของเรื่องเกิดขึ้นในยุคสมัยไหนค่ะ ทราบว่ามาจากเรื่องนิยายแปลจากฝรั่ง แต่ไม่ทราบเรื่องค่ะ เรื่องราวสับสนว่าเกิดในระหว่างยุค รัชกาลที่7 และ ยุคจอมพลป. อะคร้า ก
สมาชิกหมายเลข 2685076
ระหว่างอลิซ, ดาวิษ, และพลอย โจนส์ ใครแปลดีกว่ากัน
คือผมอ่านแต่ภาษาต้นฉบับเพื่อซึมซับสำนวนนักเขียน แต่นิยาย Romantic Comedy ผมอ่านต้นฉบับได้ลื่นไหลมาก แต่พอเป็นแฟนตาซี ผมอ่านต้นฉบับได้ไม่ลื่นไหล ต้นฉบับที่ว่าคือภาษาอังกฤษครับ ขอแท็กนวนิยายแฟนตาซีด้วยค
สมาชิกหมายเลข 7343391
เราอ่านนิยายภาษาอังกฤษมีอยู่ประโยคหนึ่งที่เรางงๆสับสนเพื่อนช่วยแปลหน่อย
เราอ่านนิยายสืบสวนภาษาอังกฤษมีอยู่ประโยคหนึ่งที่เรางงๆเพื่อนช่วยแปลหน่อย She does look like Pakistan somewhat 😅เราสับสนกับประโยคนี้ เราใช้โปรแกรมแปลก็งงๆเลยมาถามเพื่อนๆให้รู้ชัดไปเลย คำว่า somewhat แป
สมาชิกหมายเลข 6226876
สงสัยเกี่ยวกับคำว่า 博士 ค่ะ
ปกติ 博士 แปลว่า ปริญญาเอก , ดร. ใช่ไหมคะ แต่ว่าอ่านเจอในนิยาย (ที่เป็นแนว 古代) เลยคิดว่าคงไม่ได้แปลว่า ดร. แน่ะๆ อยากรู้ว่า ความหมายของคำว่า 博士 ในสมัยก่อนหมายความว่าอะไรหรอคะ มีชื่อเรียกภาษาไทยหรือเปล่า
สมาชิกหมายเลข 764672
ล่ะก็ ล่ะก้อ หรือ ล้ะก้ สรุปเขียนยังไงกันแน่?
ตามกระทู้เลยค่ะ เคยเจอทั้งสามแบบ ตอนแรกก็ใช้ ล่ะก็ แต่พอไปอ่านนิยายเรื่องหนึ่ง(นิยายแปลเลยแหละ) เขาเขียนคำว่า ล่ะก้อ สรุปแบบไหนถูกคะ
สมาชิกหมายเลข 4053479
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
แต่งนิยาย
หนังสือนิยาย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Aww ของต่างชาติ ถ้าเขียนในรูปแบบคำภาษาไทย จะเป็นคำอะไร??