หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แกรมม่า ภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
ถ้าจะบอกว่า มันติดอยู่ในหัวฉัน เราควรใช้
It has been stuck in my head. หรือ
It has stuck in my head. สงสัยที่มี been ค่ะหรือเป็นเพราะ เราถูกทำให้มันมาติดในหัว เลยใช้ passive voice
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แกรมม่า ภาษาอังกฤษ
ฉันเชื่อว่าเหมาะสมกับฉัน I believe is suitable for me. ได้มั้ยคะ หรือว่าต้องมีประธานมาคั่นระหว่าง believeกับ is หรือว่าเปลี่ยน is เป็น gerund ขอบ
สมาชิกหมายเลข 6689158
ช่วยแปลและอธิบายภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
1. Nearly a mile across. 2. Should such a body fall on one of the world's beautiful cities สงสัยตรง hould such a body ค่ะ 3. Though its
สมาชิกหมายเลข 6689158
สอบถามภาษาอังกฤษค่ะ
1. A long Line of cars moving slowly on the road. ตรงคำว่า moving ทำไม่ใช่ -ing คะ 2. คำนามที่ลงท้ายด้วย tion sion แล้วเติม S เช่น solutions Ca
สมาชิกหมายเลข 6689158
ประโยคเหล่านี้เปลี่ยนเป็น passive voice ยังไงคะ?
ประโยคเหล่านี้ มันมีคำที่แตกต่างจากที่เคยทำ เลยไม่รู้ทำยังไงค่ะ He has just made dinner. ต้องเอา just ไว้ตรงไหน ในเฉลยเขาบอกว่า Dinner has just been made by him
สมาชิกหมายเลข 5587437
สงสัยแกรมมาร์เรื่อง Reflexive pronouns
สงสัยเรื่องนี้มากเลยค่ะ คือเราไปเจอในหนังสือมาค่ะ A : Who repaired the bicycle for you? B : Nobody,I repaired it myself . คือมันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆตรงประโยคที่ว
สมาชิกหมายเลข 4495230
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
ชาวพันทิปใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันกันบ่อยไหม
-ตอนทำงาน -อยู่กับคนในครอบครัว คุณใช้ภาษาอังกฤษมากน้อยแค่ไหน
สมาชิกหมายเลข 9349122
เรียนแลกเปลี่ยนที่ไหนดีในยุโรป
สวัสดีค่ะ ตอนนี้หนูอยู่ม.3 อยากไปเรียนแลกเปลี่ยนที่ยุโรปประมาณ1ปี งบไม่เกิน2xx,xxxบาทค่ะ ตอนนี้เล็งเยอรมันไว้ เพราะอยากได้ทั้งภาษาอังกฤษและภาษาที่สามเพิ่มด้วยค่
สมาชิกหมายเลข 7951542
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แกรมม่า ภาษาอังกฤษ
It has been stuck in my head. หรือ
It has stuck in my head. สงสัยที่มี been ค่ะหรือเป็นเพราะ เราถูกทำให้มันมาติดในหัว เลยใช้ passive voice