▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
คำนี้แปลยากจัง แปลไงดี
- I wasn't sure where I put his stuff and he was thinking I'd better know where it was.
ตรง 'd better นี่ แปลไทยยังไงอารมณ์ก็ไม่ตรงเลย แนะนำหน่อยจ้าว่าแปลไทยยังไงให้ตรงที่สุด
ควร ก็ไม่เชิง เพราะมันออกแนวขู่ ๆ กลัว ๆ ด้วย อิอิ