หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลช่วยด้วยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
สวัสดีค่ะเราเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเอง เพราะยังไม่มีตังค์ซื้อคอร์สเรียน555555 ตอนนี้เริ่มเรียนของอะกิโกะค่ะ เจอประโยคนึงที่แปลเองเเล้วงงๆ เลยอยากจะสอบถามค่ะ なにがありますか? แปลเป็นไทยว่ายังไงคะ ในกูเกิ้ลเเล้วรู้สึกแปลกๆ อยากสอบถามผู้รู้ค่ะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแนะนำหนังสือภาษาญี่ปุ่นสำหรับคนเริ่มต้นแบบไม่มีผืนฐานสักนิดให้หน่อยค่ะ
สวัสดีค่า ตอนนี้เรากำลังจะเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ เริ่มพอเขียนตัวฮิระงะนะกับคะตะคะนะได้บ้างนิดหน่อยแล้วค่ะ เลยอยากรบกวนช่วยแนะนำหนังสือสำหรับคนไม่มีพื้นฐานให้ห
สมาชิกหมายเลข 1427668
อยากรู้ศัพท์ญี่ปุ่น
เข้าเรื่องเลยนะคะ เราเริ่มเรียนญี่ปุ่นมาได้หลายเดือนเเล้วช่วงนี้กำลังฝึกภาษาญี่ปุ่นจากเพลงหรือมังงะค่ะ เเล้วมันมีบางจุดที่เป็นคำพูดสั้นๆของตัวละครเเล้วเราไม่เข้
สมาชิกหมายเลข 3760984
ถามหน่อยค่ะ อันนี้แปลว่าอะไรคะ??
이번에 새로온 교환학생? แปลว่าอะไรเหรอคะ???? เพื่อนบอกว่ามีคนเกาหลีถามมาค่ะ เราเองก็แค่อ่านออกเรียบเรียงคำแปลไม่ถูกอะคะ ไม่รู้จะบอกเพื่อนยังไงเนี่ยสิ ._. รบกวนด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2791341
คำช่วย ~には ต่างกับ ~は ยังไงหรอคะ
พอดีตอนนี้หนูเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเองอยู่ค่ะ ลองหาคำตอบเองแล้วไม่ค่อยเข้าใจ มีพี่ๆที่เรียนภาษาญี่ปุ่นท่านไหนพอจะอธิบายให้ทราบได้ไหมคะ? หากไม่รบกวนเวลาเพิ่ม ช่
สมาชิกหมายเลข 3761345
วิธีนับคำเวลาแปลภาษาญี่ปุ่น นับยังไงคะ
คือเราจะเปิดคอมมิชชั่นแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทยค่ะ แล้วงงกับวิธีนับค่ะ พอลองพิมใส่word ดู แล้วได้เเบบนี้ค่ะ เราสามารถใช้จากในนี้ได้เลยไหม หรือว่าจะต้องนับ เป็นค
สมาชิกหมายเลข 6516556
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
"พอเป็นพิธี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับคำว่า “พิธี” ในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า ceremony หรือ custom แต่สำหรับวลี “พอเป็นพิธี” (ที่แปลว่า ทำไปตามธรรมเนียม แต่ไม่ได้มีความสำคัญถึงกับขาดไม่ได้) ภาษาอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
นอกจากคำว่า"Chinese New Year"แล้ว คำว่า"Lunar New Year"ก็แปลว่า ตรุษจีน ด้วยเหรอครับ
ขอสอบถามความชัดเจนของคำสองคำนี้หน่อยครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 919547
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลช่วยด้วยค่ะ