หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลช่วยด้วยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
สวัสดีค่ะเราเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเอง เพราะยังไม่มีตังค์ซื้อคอร์สเรียน555555 ตอนนี้เริ่มเรียนของอะกิโกะค่ะ เจอประโยคนึงที่แปลเองเเล้วงงๆ เลยอยากจะสอบถามค่ะ なにがありますか? แปลเป็นไทยว่ายังไงคะ ในกูเกิ้ลเเล้วรู้สึกแปลกๆ อยากสอบถามผู้รู้ค่ะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลประโยคนี้ยังไงคะ?
อยากได้คำแปลภาษาอังกฤษประโยคนี้ค่ะ สวยอย่างเดียวไม่พอต้องมีสมองด้วย พอดีลองไปแปลดูใน translated มันค่อนข้างงงๆอ่ะค่ะ อยากได้คำแปลที่เข้าใจมากกว่านี้ ขอบคุณสำหรับคำตอบนะคะ
สมาชิกหมายเลข 3533295
ช่วยเรียงประโยคภาษาอังกฤษให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์หน่อยค่ะ
คือครูให้เราแต่งประโยคโดยใช้gramma going to แล้วเราจะแต่งประโยคประมาณว่าซานต้ากำลังจะไปให้ของขวัญแก่เด็กๆ ควรจะแต่งยังไงคะ(โดยใช้grammar going to) ขอขอบคุณที่เข้ามาตอบนะคะ
สมาชิกหมายเลข 6577411
"เจอที่ไหนไม่เจอ มาเจอกันที่นี่" ภาษาอังกฤษว่ายังไงคะ
พอดีนึกๆประโยคขึ้นมาได้ในหัว ต่ไม่รู้จะแปลเป็นอังกฤษยังไงน่ะค่ะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ^^
สมาชิกหมายเลข 4076911
อยากพูดภาษาอังกฤษได้มีแนะนำคอร์สเรียนมั้ยคะ
คือตั้งเรียน ตอนนี้ก็ยังไม่ได้. คือเราอ่านได้นะ แปลได้ด้วย เราเคยซื้อหนังสือ เป็นเหมือนนิยายหรืออะไรไม่รู้ เรื่อง พ่อค้าของเมืองเวนิช( Merchant of Venice) Eng ทั้งเล่มตั้งแต่หน้าปกจรดปกหลังไม่มีภาษาไท
สมาชิกหมายเลข 6113002
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
สอบถามเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น
สงสัยค่ะว่าจากประโยคนี้ 急いで遠くに行かなければなりません。 急いで ที่เป็น V.て ใช้ทำบอกความต่อเนื่องหรือแค่บอกสภาพหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 6874011
ถามเรีองgrammarในเพลงSlipping through my fingers ค่ะ
จขกท ได้ฟังเพลง Slipping through my fingers ของABBA แล้วมีคำถามเกี่ยวกับไวยากรณ์ดังนี้ค่ะ 1.ทำไมถึงใช้คำว่า "slipping" ทำไมไม่ใช้คำ"slip(s)" หรือจะแปลว่า"กำลัง"หลุดเลื่
สมาชิกหมายเลข 7485954
ภาษาอังกฤษ ทำไมไม่มีใครสอนประโยคไร้สรรพนาม
ตอนนี้กำลังเรียนรู้ไวยากรณ์ของอังกฤษที่ว่า บางทีมีประโยคที่ขึ้นเป็นคำกิริยาโดยไม่มีคำนาม หาในกูเกิ้ลไม่มีใครสอน ผมลองไปพูดกับฝรั่ง ฝรั่งบอก แกมม่าแย่ ผมก็เลยมาทบทวนไวยากรใหม่ ตัวอย่าง ประโยคเช
สมาชิกหมายเลข 2992477
ใครมีเทคนิคการเติมคำในข้อสอบที่ต้องดูรูปประโยคภาษาอังกฤษว่าเป็น Tense ไหนบ้างคะ
อยากได้เทคนิคในการดูรูปประโยคค่ะกรณีที่เราแปลไม่ออก และเขาเว้นช่องว่างให้เราเติมคำลงไปให้ครบ เช่น ในประโยคจะมีคำในเทนส์ต่างๆมาให้เป็นคำเหมือนๆกันต่างแค่เท้นส์เราจะรู้ได้ยังไงคะ
สมาชิกหมายเลข 6076827
ไปเจอประโยคนี้ใน Webtoon มาค่ะ แต่ไม่เข้าใจ ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมคะ
ไปเจอประโยคนี้ใน Webtoon มาค่ะ แต่ไม่เข้าใจ ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมคะ "แล้วถ้าดอกไม้นั้น เกลียดข้าจนจากไปข้าคงทำได้เพียงริดกิ่งก้านรอบๆ ดอกไม้นั้นออกแม้ว่าดอกไม้นั้นจะเหี่ยวเฉา
สมาชิกหมายเลข 6709846
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลช่วยด้วยค่ะ