หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความเห็นหน่อยค่าคิดยังไงกันกับประโยคนี้
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
If being cool means
I don't lose you
Then I don't ever be cool
จริงๆเราก็พอจะเข้าใจนะคะว่าคนพูดพยามจะสื่ออะไร แต่ก็ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่อยากทราบว่าทุกคนเข้าใจว่ามันแปลว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP 801 ♥♫♥♫
กราบสวัสดีมิตรรักแฟนเพลงค่ำวันอังคารค่ะ วันนี้ Queen ขอเริ่มต้นด้วยเพลง Reprobate Romance ของวง Blacklisted Me ค่ะ ^^ ► ► Reprobate Romance ◄ ◄ (So listen when you feel your heart skip a beat)
Queen_Blizaa
🌷🌷ขออนุญาตแปะเพลง
เป็นเพลงที่ฟังมานานแล้ว จู่ๆ ก็นึกถึง เลยลองค้นหา จำได้แต่เพียงเนื้อร้อง โอ้ยายา ยายาอ้ายหย่า คนไปค้นมาเจอแบบฟลุ๊กๆ ขอแปะไว้ตรงนี้ละกัน Return to Innocenceเพลงโดย อีนิกมา ‧ พ.ศ. 2536Enigma - Return
Spookify
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP692 ♥♫♥♫
สวัสดีค่ำวันจันทร์ วันแรกของสัปดาห์ค่ะ ขอให้เริ่มต้นสัปดาห์กันด้วยความสดชื่นและสดใสทุกคนนะคะ ☆♡☆ If You Come Back ☆♡☆ Maybe I didn’t know how to show it And maybe I didn’t know wh
สมาชิกหมายเลข 1474960
ให้แฟนหงส์ สุข เศร้า สมหวัง เสียใจ เราจะเดินไปด้วยกัน: we re on the right track
Made a wrong turn, once or twice Dug my way out, blood and fire Bad decisions, that's alright Welcome to my silly life Mistreated, misplaced, misunderstood Miss, no way it's all good, it didn't slow
สมาชิกหมายเลข 761346
สีสันของการใช้ภาษาอังกฤษ
"hyperbole" (อ่านว่า ฮาย-เพ๊อ-เบิ่ล-ลี) คือการเปรียบเปรยแบบเว่อร์ ๆ ในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่เพื่อความดร่ามานะครับ มันเป็นการพูดเพื่อสื่ออารมณ์ว่าแบบมันเยอะหรือรู้สึกแบบจริงจังมาก 👉🏻 อย่างสำนว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Babymonster : 'Ghost' Promotion Video by Sony Music Japan เพลงล้อเลียนแอนตี้โดยเฉพาะ
หลายคนน่าจะทราบกันแล้วว่า Babymonster จับมือกับ Sony Music Japan ในการออก Japanese singer แรกในเพลงชื่อ Ghost ซึ่งจะเป็น Ost ให้กับภาพยนต์ญี่ปุ่นเรื่อง Mieruko-chan ซึ่งจะเข้าฉายวันนี้คือวันที่ 6 พค.
สมาชิกหมายเลข 8077762
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความเห็นหน่อยค่าคิดยังไงกันกับประโยคนี้
I don't lose you
Then I don't ever be cool
จริงๆเราก็พอจะเข้าใจนะคะว่าคนพูดพยามจะสื่ออะไร แต่ก็ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่อยากทราบว่าทุกคนเข้าใจว่ามันแปลว่าอะไรคะ