หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ชีวิตฉันดี", "ชีวิตฉันเคยดี" สงสัยคำในภาษาอังกฤษครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
สวัสดีครับ
"ชีวิตฉันดี" My life is good
"เมื่อก่อนชีวิตฉันเคยดี แต่ตอนนี้ไม่ดีแล้ว" My life was good
ถูกไหมครับ
แล้วถ้าเป็นคำว่า "เมื่อก่อนชีวิตฉันดี และตอนนี้ก็ยังดีอยู่" จะต้องใช้ Tense ไหน และเป็นคำว่าอะไรครับ
กราบขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ไม่ได้ยอมแพ้ แค่ยอมรับ" ภาษาอังกฤษเขียนอย่างไร
"ไม่ได้ยอมแพ้ แค่ยอมรับ" หากเขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า "I did not give up, I just accepted." ถูกต้องตามบริบทและแกรมม่าไหมครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 5735132
กราบรบกวน 2 คำถาม เกี่ยวกับคำว่า "เลี้ยงสัตว์" ภาษาอังกฤษต้องพูดว่าอะไรครับ
สวัสดีครับ กราบรบกวน 2 คำถามครับ ---------------------------- คำถามที่ 1. คำว่า "เลี้ยงสัตว์" ภาษาอังกฤษต้องพูดว่าอะไรครับ ยกตัวอย่างคำว่า อยากจะเลี้ย
สมาชิกหมายเลข 5229148
ขอปรึกษาเรื่องการแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราไปเจอประโยคนี้ในอินเตอร์เน็ตมาค่ะ ที่จริงมีคำแปลติดมาให้แล้ว แต่เราขออนุญาตตัดออกก่อน เพื่อจะได้ทราบความเห็นที่แท้จริงนะคะ ประโยคแรกคือสำนวน not much of some
สมาชิกหมายเลข 1667006
รบกวนอธิบายการแปลประโยคนี้ทีครับ Personality is to a man what perfume is to a flower.
ด้วยผมเพิ่งเริ่มศึกษาภาษาอังกฤษสับสนเวลาแปลมากเเม้จะรู้ว่าคำเเต่ละคำหมายความว่ายังไงเเต่ก็ยังเรียงเป็นประโยคไม่ได้อยู่ดีอย่างเช่นประโยค "Personality is to
สมาชิกหมายเลข 2163227
รบกวนช่วยดูหน่อยครับว่าประโยคนี้ถูกไวยากรณ์หรือเปล่า
Those know not what they need want all. วันนี้รู้สึกเซ็ง ๆ กับเรื่องงาน แล้วประโยคนี้ก็แวบเข้ามาในหัว แต่ไม่รู้ว่าถูกไวยากรณ์หรือเปล่า รบกวนช่วยตรวจหน่อยครับ แล
taroteer
หยุดนะ คนไทย เปิด Dictionary เดี๋ยวนี้!!!!!
สวัสดีครับเพื่อนเพื่อน วันนี้เลื่อน Facebook ผ่าน เจอดราม่าหนึ่งโพสต์ เป็นชาวเวียดนามเขียนประโยคตามภาพ ทำให้คนไทยจำนวนมากหลั่งไหลเข้าไปคอมเมนต์แนวกวนประสาท ทั้ง
สมาชิกหมายเลข 9321445
[DAY: 24] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(19) THE "AIR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 24 เดินทางมาถึงสระประสมตัวรองสุดท้ายแล้วครับ วันนี้เราจะมาดู “สระแอร์” และตัวสะกดของมัน (ปวดหัวใช่เล่นเลย!)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Krai Kai Kai Kai ใครขายไข่ไก่ ถ้าเขียนเป็น Krai1 Kaai5 Kai2 Gai2 จะเข้าใจง่ายขึ้นไหมคะ
หรือ Khrai1 Khaai5 Khai2 Kai2 ตามอย่างราชบัณฑิตยสภา เพียงแต่เพิ่มเสียงวรรณยุกต์เข้ามา แบบพินอิน
อวัยวะชิ้นนั้น
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน จากโปรเจกต์ทดลองเล็กๆ ในปี 2006 สู่เครื่องมือเป
สมาชิกหมายเลข 1183951
ยังมีใครซื้อนิตยสารอยู่อีกไหม เด็กรุ่นใหม่เห็นนิตยสารแล้วจะรู้สึกยังไงกันนะ
ไม่ได้ซื้อนิตยสารนานแล้ว แต่เวลาเห็นนิตยสารญี่ปุ่นทำคอนเท้นต์เที่ยวไทยก็อยากจะซื้อเก็บไว้หน่อย ชอบมุมมองกับวิธีเล่าของเขา มันดูสนุกดี อย่างป๊อปอายฉบับนี้เขาพาไป
standupplease
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ชีวิตฉันดี", "ชีวิตฉันเคยดี" สงสัยคำในภาษาอังกฤษครับ
"ชีวิตฉันดี" My life is good
"เมื่อก่อนชีวิตฉันเคยดี แต่ตอนนี้ไม่ดีแล้ว" My life was good
ถูกไหมครับ
แล้วถ้าเป็นคำว่า "เมื่อก่อนชีวิตฉันดี และตอนนี้ก็ยังดีอยู่" จะต้องใช้ Tense ไหน และเป็นคำว่าอะไรครับ
กราบขอบคุณครับ