หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ชีวิตฉันดี", "ชีวิตฉันเคยดี" สงสัยคำในภาษาอังกฤษครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
สวัสดีครับ
"ชีวิตฉันดี" My life is good
"เมื่อก่อนชีวิตฉันเคยดี แต่ตอนนี้ไม่ดีแล้ว" My life was good
ถูกไหมครับ
แล้วถ้าเป็นคำว่า "เมื่อก่อนชีวิตฉันดี และตอนนี้ก็ยังดีอยู่" จะต้องใช้ Tense ไหน และเป็นคำว่าอะไรครับ
กราบขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ไม่ได้ยอมแพ้ แค่ยอมรับ" ภาษาอังกฤษเขียนอย่างไร
"ไม่ได้ยอมแพ้ แค่ยอมรับ" หากเขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า "I did not give up, I just accepted." ถูกต้องตามบริบทและแกรมม่าไหมครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 5735132
กราบรบกวน 2 คำถาม เกี่ยวกับคำว่า "เลี้ยงสัตว์" ภาษาอังกฤษต้องพูดว่าอะไรครับ
สวัสดีครับ กราบรบกวน 2 คำถามครับ ---------------------------- คำถามที่ 1. คำว่า "เลี้ยงสัตว์" ภาษาอังกฤษต้องพูดว่าอะไรครับ ยกตัวอย่างคำว่า อยากจะเลี้ย
สมาชิกหมายเลข 5229148
ขอปรึกษาเรื่องการแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราไปเจอประโยคนี้ในอินเตอร์เน็ตมาค่ะ ที่จริงมีคำแปลติดมาให้แล้ว แต่เราขออนุญาตตัดออกก่อน เพื่อจะได้ทราบความเห็นที่แท้จริงนะคะ ประโยคแรกคือสำนวน not much of some
สมาชิกหมายเลข 1667006
รบกวนอธิบายการแปลประโยคนี้ทีครับ Personality is to a man what perfume is to a flower.
ด้วยผมเพิ่งเริ่มศึกษาภาษาอังกฤษสับสนเวลาแปลมากเเม้จะรู้ว่าคำเเต่ละคำหมายความว่ายังไงเเต่ก็ยังเรียงเป็นประโยคไม่ได้อยู่ดีอย่างเช่นประโยค "Personality is to
สมาชิกหมายเลข 2163227
รบกวนช่วยดูหน่อยครับว่าประโยคนี้ถูกไวยากรณ์หรือเปล่า
Those know not what they need want all. วันนี้รู้สึกเซ็ง ๆ กับเรื่องงาน แล้วประโยคนี้ก็แวบเข้ามาในหัว แต่ไม่รู้ว่าถูกไวยากรณ์หรือเปล่า รบกวนช่วยตรวจหน่อยครับ แล
taroteer
ฟังภาษาอังกฤษออก แต่เวลาพูดนึกคำศัพท์ไม่ทัน จะแก้ไขอย่างไรครับ
เวลาฟังฝรั่งพูด ฟังออก รู้คำศัพท์ แต่เวลาต้องพูด จะนึกไม่ออกว่าใช้คำไหน แต่เวลาฟังฝรั่งคือแปลได้นะครับ แต่ถ้าพูดเองจะนึกไม่ออกว่าต้องใช้คำนี้ จะแก้ไขอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5447246
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
โคลอมเบีย กับ โคลัมเบีย
ผมเชื่อว่าคนไทยจำนวนไม่น้อยนะ ที่ยังสับสนระหว่าง "โคลอมเบีย" กับ "โคลัมเบีย" (Colombia & Columbia) มาดูกันครับว่า สองคำนี้ ใช้ต่างกันยัง
สมาชิกหมายเลข 8956716
ทำไมหลายประเทศบนโลก เดี๋ยวนี้นิยมเรียนภาษาสเปน อะไรเป็นจุดขายที่ทำให้ภาษาสเปนได้รับความนิยม?
ทำไมหลายประเทศบนโลกนิยมเรียนสแปนิชครับ เห็นว่ามีอีกหลายประเทศบนโลก มีแนวโน้มเรียนภาษาสแปนิชมากยิ่งขึ้นนะครับ โดยเฉพาะประเทศที่มีประชากรส่วนใหญ่ใช้ภาษาอังกฤษดีอย
สมาชิกหมายเลข 8956716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ชีวิตฉันดี", "ชีวิตฉันเคยดี" สงสัยคำในภาษาอังกฤษครับ
"ชีวิตฉันดี" My life is good
"เมื่อก่อนชีวิตฉันเคยดี แต่ตอนนี้ไม่ดีแล้ว" My life was good
ถูกไหมครับ
แล้วถ้าเป็นคำว่า "เมื่อก่อนชีวิตฉันดี และตอนนี้ก็ยังดีอยู่" จะต้องใช้ Tense ไหน และเป็นคำว่าอะไรครับ
กราบขอบคุณครับ