หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
You’re rely something มันหมายความว่าอะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ความรักวัยรุ่น
ในกรณีของเราคือเราได้พูดความรู้สึกบางอย่างออกไป
แล้วเข้าก็ตอบมาว่า เขาไม่ค่อยเข้าใจว่าเราพูดอะไร but you're really something มันแปลว่าอะไรคะถ้าเดาไม่ผิดใช่ คุณมีความหมายมากรึป่าว
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
i want the best for you too ความหมายโดยละเอียด คนพูดกำลังหมายถึงอะไรคะ
คืออยากรู้ว่าความหมาย มัน คือ ฉันต้องการสิ่งที่ดีที่ดีที่สุดสำหรับคุณเหมือนกัน หรือมันแปลว่า ฉันอยากให้ที่ดีที่สุดสำหรับคุณเช่นกัน คะ คือเรื่องมีอยู่ว่า เราคุยก
สมาชิกหมายเลข 8452386
What time is it for you? คือมันความหมายตรงตัวเลยมั้ยคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ What time is it for you? อยู่ๆเพื่อนตปทเราก็ถามมาละเราก็ไม่รู้เรื่องภาษามากถ้าเเปลตรงตัวเราก็งง อยู่ๆมาถามทั้งๆที่ก่อนกน้านี้ไม่ได้คุยอะไรกันเลย
สมาชิกหมายเลข 6879300
Why are you always thinking things แปลวว่าอะไร
Why are you always thinking things แปลว่าอะไรคะ คิดว่าตัวเองเข้าใจประโยคนี้นะคะ แต่พอลองเอาไปแปลใน google แปลได้ว่า ทำไมต้องเหลื่อมกัน... คือมันแปลว่า คนพูดต้อง
สมาชิกหมายเลข 1987813
ช่วยดูประโยคนี้ทีค่ะ ว่าแปลถูกไหมคะ
"Say what you feel it is not being rude it is call being real" มันแปลประมาณว่า "จงพูดในสิ่งที่คุณรู้สึก ไม่ได้หมายความว่าคุณเป็นคนหยาบกระด้าง แต่
ติ่งกระโจม 766 แล้วเราจะพบกัน
Don't keep your mind แปลว่าอะไร?
คือคำนี้เข้ามาในหัวเราจนเอาออกไม่ได้เลย รู้สึกว่าพระเจ้ากำลังส่งสารมาหาเรารึป่าว (ความเชื่อส่วนบุคคล) กับประโยคว่า Don't keep your mind, gonna try to make it.
สมาชิกหมายเลข 6139465
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ผช ในทินเดอร์ บอกขอมีอะไรกันก่อน ถ้าเข้ากันได้ก็จะไปต่อ จริงหรอ ?
เคยตั้งกระทู้ถามเรื่องการเดท ในทินเดอร์ ส่วนใหญ่คนก็สมหวังกัน ล่าสุด ก็ได้คุยกับผู้ชายที่ตรงสเต็ก คุยกันสักพัก ผช ขอมีอะไรด้วย แล้วค่อยตัดสินใจว่าจะยกระดับความส
สมาชิกหมายเลข 9237516
โดนรุ่นพี่ที่ไม่รู้จักแย่งแฟนที่คบ 3 ปีไป หรือ ผมผิดเอง
ตลอดมาที่อยู่ด้วยกันเถียงกันตลอด เขาบอกผมนิสัยเหมือนเด็กชอบดูการ์ตูน อนิเมะ ชอบติดการพิมพ์แบบพระเอกอนิเมะ ที่บ้านแฟนไม่ชอบผมเพราะผมไปบ้านเขาแล้วลืมไหว้เขาเลยไม่
สมาชิกหมายเลข 7655466
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ความรักวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
You’re rely something มันหมายความว่าอะไร