หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
The anchor
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
นิยายออนไลน์
นิยายต่างประเทศ
Google Translate
The anchor คำๆนี้แปลว่าอะไรคะ เราลองแปลในกูเกิ้ลแล้วขึ้นสมอค่ะ แต่เรามั่นใจว่าคำๆนี้ในบริบทที่เราอ่านไม่ใช่คำว่าสมอแน่ๆ เราเจอคำๆนี้บ่อยมากในนิยายหลายๆเรื่อง มันจะมีตอนถ่ายทอดสดค่ะ แล้วคอมเม้นต์จะเรียกคนถ่ายทอดสดว่า The anchor กูเกิ้ลมันแปลให้ว่าสมอค่ะ แต่ไม่น่าใช่ คือเราชอบอ่านนิยายแปลมากๆ ที่มีทุกวันนี้คือไม่พอให้อ่าน เลยดำน้ำบุ๋งๆเองค่ะ 😂
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
宇辰 คำนี้ภาษาไทยเขียนยังไงคะ?
คือตอนนี้กำลังสงสัยมากเลยค่ะว่าไอตัว 宇辰 Yǔ chén ภาษาไทยเขียนว่าอะไร เพราะจากที่ไปเสิร์ชกูเกิ้ลมา มีเขียนไว้ว่า อู๋ เฉิน แต่จากที่เราลองอ่านพินอินดูเราว่ามันออกเ
สมาชิกหมายเลข 6553192
มีปัญหาทางการแปลภาษาค่ะ
คือเราอยากแปลนิยายเรื่องนึงค่ะ แต่บางทีอ่านๆไปก็เข้าใจว่าตรงนี้ๆคืออะไร แต่แปลออกมาเป็นไทยไม่ได้ มันเหมือนติดอยู่ในใจ โดยเนื้อเรื่องโดยรวมแล้วคือ ตัวละครเอกถูกต
สมาชิกหมายเลข 5091768
ดูเรื่อง My Roommate is a Detective แล้วสงสัยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5501774
แปลภาษาอังกฤษ
สวัสดีค่ะมีครูท่านหนึ่งในรร.เราบอกให้เราหาความหมายของคำว่า edible ซึ่งเราเปิดหาใน dictionary แล้วมันแปลว่า ใช้กินได้(adj.) , ของกิน(n.) , อาหาร(n.) ซึ่งครูบอกว่
สมาชิกหมายเลข 5173929
长生牌 คืออะไรค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ 长生牌 คืออะไรเหรอคะ พอดีอ่านนิยายจีนฉบับภาษาอังกฤษแล้วเจอคำว่า longevity plaque เราก็ลองไปเปิดดูต้นฉบับที่เป็นภาษาจีนลองตัดคำดูได้ 长生牌 ออกมา (เราต
สมาชิกหมายเลข 2885258
ช่วยแปลภาษาเหนือให้เป็นภาษากลางทีครับ
ค๊ะ ส้มปาก ผ่อมันเต๊อะ ฟั่งไปไหน ซ่อบ บอกมอกกำเต๊อะ เอาก่อ เอาก่ะ หลาบ โค๊ะ ขะใจ๋ รอกำ ซื้อจี้นมาลาบ หลุ๊ต๊อง เจ๊บหัว เป๋นเม่ย ยะก๋าน ดั๊กแซ๊บ เปอเลอะเปอเต๋อ เม
สมาชิกหมายเลข 3155635
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
ใครได้ข่าวเวบนิยายจีนชื่อดัง Qidian มาร่วมทุนกับเวบไทยมั่งมั้ยครับ
นอกจากจะเปิดแปลเป็นภาษาอังกฤษ(และอีกหลายภาษา)เองแล้ว https://en.qidian.com/ ยังมาร่วมทุนกับเวบนิยายไทยด้วย เห็นว่าคัดเลือกมาแล้วราว ๆ 150 เรื่องในเบื้องต้น มีใค
HeirtotheStar
รีวิวนิยายฮิงาชิโนะ เคโงะให้ครบทุกเล่ม (ฉบับอัพเดตตลอด)
หากผู้ที่อยู่วงการหนังสือสืบสวน หรือวรรณกรรมแปลญี่ปุ่น ย่อมรู้จักชื่อของผู้เขียนชาวญี่ปุ่นอย่าง ฮิงาชิโนะ เคโงะ หนังสือหลายเล่มของเขาถูกดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ ซีรี
สมาชิกหมายเลข 2728236
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
นิยายออนไลน์
นิยายต่างประเทศ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
The anchor