หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สงสัยในไวยากรณ์ ของประโยคภาษาอังกฤษครับ ต้องการคำชี้แนะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
i have been with like mostly girls
อยากรู้ว่าในส่วน mostly ใช้งานยังไงเหรอครับ หรือวางตำแหน่งในประโยคถูกหรือยัง
/ในส่วนของ ท้ายระโยค with mostly girls เป็น noun phrase ได้ไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การใช้ absent หรือ absence ในประโยคนี้
"3 cases of lateness will be recorded as 1 day absent." เห็นประโยคนี้ใน course outline ที่มหาลัย เลยสงสัยว่าทำไมเค้าถึงใช้ absent ซึ่งเป็น verb แทนที่จะเป็น absence ซึ่งเป็น noun อยากรู้ว
สมาชิกหมายเลข 3714383
งง หลักแกรมม่า ในประโยคข่าวนี้มาก
ผมไม่เข้าใจหลักการใข้แกรมม่าในประโยคนี้มากเลยครับ : There have been bull sharks found as far up the Mississipi River as Alton, Ill
สมาชิกหมายเลข 5731197
สงสัยข้อความจาก Eng Subtitle มากเลยครับ
อยากขอคำชี้แนะ : ประโยคมีอยู่ว่า i don't know what is wrong with him now - ในส่วนของ what is wrong with him now สามารถเป็น Indirect Questi
สมาชิกหมายเลข 5731197
ช่วยอธิบายโครงสร้างประโยคภาษอังกฤษนี้ทีได้ไหมทำไมถึงถูกแกรมม่า
With all these bastards running around here spreading rumors of war. ตามนี้เลยค่ะ งงมากค่ะ running กับ spreading นี่คือ adjective after a
สมาชิกหมายเลข 2386117
Basic English Grammar ทบทวนความรู้ไวยกรณ์อังกฤษ (วลี/Phrases)
สำหรับนักเรียนนักศึกษาผู้ที่สนใจจะเข้าใจที่ภาษาอังกฤษให้ดีขึ้น การเรียนภาษาไม่มีที่สิ้นสุด เมื่อใดก็ตามที่เราใช้ภาษาผิด เราควรแก้ไขให้ถูกต้อง ไวยกรณ์อังกฤษเป็นวิชาที่ยาก แต่ไม่ยากเกินกว่าที่เราจ
แมทท์
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. เป็นประโยคที่ถูกแกรมม่าร์ 😱😱😱
แยกไม่ออกเลยเนี่ยว่า buffalo ไหนเป็น buffalo ไหน 🤪🤪 ต้องใช้ diagram ช่วย S = sentence NP = noun phrase RC = relative&n
yinnerella
ประโยค "You're too kind." ไม่ได้เป็นการสื่อว่า "คุณใจดีเกินไป..."
เวลาฝรั่งพูดว่า "You're too kind." คือเขาต้องการให้เรา "ใจดีน้อยลง" หรือเปล่า? ประโยคนี้มันแปลตรงตัวว่า "คุณใจดีเกินไป" ก็จริงอยู่ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้พูดจะสื่อครับ เร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ไม่อนุญาตให้นำรูปไปใช้ทุกกรณี ภาษาอังกฤษเขียนยังไง
รบกวนสอบถามค่ะ ประโยค "ไม่อนุญาตให้นำรูปไปใช้ทุกกรณี" ภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ หรือเขียนเป็นภาษาอังกฤษพอสั้นๆ แบบง่ายๆ พอได้ใจความก็ได้ค่ะ ขอบคุณสำหรับคำตอบล่วงหน้านะคะ 🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 6516397
Diamond Poem. : toshare
A diamante poem, or diamond poem, is a style of poetry that is made up of seven lines. The text forms the
สมาชิกหมายเลข 6522132
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สงสัยในไวยากรณ์ ของประโยคภาษาอังกฤษครับ ต้องการคำชี้แนะ
อยากรู้ว่าในส่วน mostly ใช้งานยังไงเหรอครับ หรือวางตำแหน่งในประโยคถูกหรือยัง
/ในส่วนของ ท้ายระโยค with mostly girls เป็น noun phrase ได้ไหมครับ