หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครเก่งภาษาอังกฤษ รบกวนหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
หาเพื่อน
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
รบกวนหน่อยนะคะ พอดีเราคุยเล่นกับคนนี้อยู่ เลยอยากแกล้งเขาโดยตอบว่า “You” แต่หลังจากนี้เริ่มๆจะงงแล้ว บางประโยคเราแปลไม่ได้ เลยใช้ google translate แปลเอา แต่อย่างที่ว่ามันก็แปลมั่วได้ เราเลยอยากขอความช่วยเหลือจากผู้ใจดี ช่วยแปลบทสนทนาทางซ้ายมือให้หน่อยค่ะ งงนิดหน่อย😂🙇🏻♀️
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ พยายามเสิร์ชละแต่ไม่ค่อยเข้าใจ We are outgunned!, outmanned!, outumbered!, outplaned! and we are gonna make an all out stand! You know I'm gonna need a right hand man! ปร
สมาชิกหมายเลข 2884496
ใครเก่งหรือพออ่านภาษาญี่ปุ่นได้ แปลให้หน่อยค่ะ เราไม่เข้าใจซักประโยคเลย
สมาชิกหมายเลข 5266602
แนะนำแอพแปลภาษาหน่อยค่ะ
หามานานแล้วค่ะ ลองดูในหลายๆแอพแต่ก็ไม่มีเเอพไหนดีพอ แอพของกูเกิ้ลก็แปลไม่ค่อยรู้เรื่อง จะเอาไปแปลบทสนทนา ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ😊😊😊😊 แล้วก็ประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะช่วยยอกหน่อยค่ะ you must not enter the show b
สมาชิกหมายเลข 3665117
อยากได้ประโยคให้กำลังใจภาษาเกาหลีค่ะ ช่วยหน่อยนะคะ
ตามหัวข้อเลยค่า พอดีศิลปินที่เราชอบกำลังมีเรื่องไม่ดีอยู่เลยอยากให้กำลังค่ะ แต่ไม่รู้ภาษา จะใช้ Google translate มันก็แปลมั่วอีก ใครรู้ก็ช่วยทีนะคะ ขอบคุณค่า😂🙏
สมาชิกหมายเลข 5169139
Turn upside down แปลว่าอะไรคะ
เรานั่งแปลบทความให้พี่อยู่แล้วมีประโยคนึงที่ว่า but in October 2012,everything turned upside down for the organization. มันจะแปลยังไงดีคะ ตอนแรกเราแปลว่าทุกอย่างกลับตาลปัตร 5555555 คิดว่าไม่น่าใช่ก็เล
สมาชิกหมายเลข 3658028
ทำไม Google Translate ไม่แปลให้มันดี ๆ กว่านี้คะ
เห็นหลายประโยคแล้วเวลาแปลมันกลับแปลมั่วๆ แปลตรงๆ อย่างพวกสำนวนของอังกฤษมันก็ไม่แปลให้ ประโยคบางประโยคมันก็แปลแปลก ๆ ทำไมเขาถึงไม่พัฒนาให้มันแปลดีกว่านี้คะ
สมาชิกหมายเลข 1960776
สนใจทำงาน กับ google translate
เรื่องของเรื่องผม ได้ใช้ google translate มาสักระยะหนึ่งแล้วครับ ผมคิดว่า คนไทยที่ทำงานกับ google translate ไม่ค่อยเก่งเลยครับ เพราะแปลให้ผมผิด ๆ ถูก ๆ ตลอดเลยครับ แต่ว่าคนไทยที่นั้น ทำงานเร็วมากนะครั
สมาชิกหมายเลข 1479946
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า เหล่า ใน ภาษาจีนคืออะไร
วันนี้เพื่อน ทักทายเหล่าซือ (ครูที่สอนจีน) ว่าเหล่าเฉยๆ เหล่าซือบอกบอก อย่าพูด แบบนี้มันที่จีนไม่ดี แต่เหล่าซือไม่บอกว่าแปลว่าอะไร เลยอยากถามว่า เหล่า เฉยๆแปลว่าอะไร
สมาชิกหมายเลข 7499702
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หาเพื่อน
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครเก่งภาษาอังกฤษ รบกวนหน่อยค่ะ