หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผมอยากจะแปลคำว่า best regard ในสถานการณ์ที่เราสนทนาซึ่งๆหน้า ไม่ใช่ในจดหมายควรแปลว่าอะไรดีครับ
กระทู้คำถาม
ถ้าแปลว่าขอแสดงความนับถือ หรือ แสดงความเคารพอย่างสูง มันก็ดูแปลกๆถ้าจะพูดกันซึ่งๆหน้า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ปิดตำนาน "คู่สร้างคู่สม"
ใช้คำว่าปิดตำนาน ได้ไหมคะ? เพราะน่าจะออกมาเป็นพันเล่มแล้วนานมากตั้งแต่เรายังเรียนมัธยม ถามตัวเอง...ว่าใจหายไหม? ยอมรับว่าใจหายทั้งที่3-4ปีมานี้เราไม่ได้ซื้อด้วยไม่มีเวลาอ่าน ทั้งที่เล่มนิดเดียว เรามา
Lithops S&L
อยากทราบความแตกต่างของคำลงท้ายจดหมาย Yours faithfully / Sincerely yours / Yours sincerely / Kind regards / Regards
Yours faithfully Sincerely ด้วยความจริงใจ Sincerely yours ด้วยความจริงใจ Yours sincerely ด้วยความจริงใจ Regards ด้วยความเคารพ/นับถือ Best regards ด้วยความเคารพ/นับถืออย่างสูง Kind regards Warm reg
แปดเทพอสูร
คำว่า "สัส" กับคำว่า "เดียรถีย์"
ถ้าเป็นเพื่อนสนิทกัน พูด กู "สัส" โกรธกันไหม??? ....ไม่โกรธ ถ้าเป็นคนแปลกหน้า ไม่สนิท หรือไม่ชอบหน้า ลองพูด "สัส" ...มีสิทธิ์หัวแตกได้ ถ้าเป็นคนที่เคารพ ศรัทธา นับถือกัน พูด &quo
กินน้อย นอนน้อย พูดน้อย
ปัญหาชอบพูดติดคำว่า "ครับ" มากเกินไป
ผมชอบพูดคำว่าครับลงท้ายหลังจากการสนทนาครับ ติดจนพูดกับเพื่อน บางทีก็เผลอไปพูดกับรุ่นน้อง จนเพื่อนสนิทมาบอกว่าห้ามพูด เพราะมันทำให้ไม่น่าเคารพหรือไม่น่านับถือ จนคนที่ร่วมงานไม่ค่อยทำตาม ผมเป็นโฟร์แมนคร
สมาชิกหมายเลข 6538988
ประท้วงไทย-มาเลย์ ส่งแรงงานพม่ากลับประเทศ
วอนรัฐบาลไทยอย่าส่งแรงงานพม่ากลับประเทศชี้ถูกบังคับเป็นทหาร-โล่มนุษย์ในสงคราม กลุ่ม“ Stars of Myanmar Friendship UK” เตรียมชุมนุมประท้วงไทย-มาเลเซียหน้าส
อัมปาจุม
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
เรียกร้องผู้สร้าง-ชื่อหนังใหม่ "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ผิดหลักภาษาไทยจริงหรือ?
ช่วงนี้ฉันเห็นแบนเนอร์หนังที่จะเข้าฉายหลายเรื่อง จนมาสะดุดตรงที่ชื่อหนัง "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ขอติทีว่ามันไม่ตรงตามหลักภาษาไทย โดยเฉพาะคำว่า "ม๊าก" เห็นจะ ๆ นี่ไม่ใช่เรื่องแรกนะ เ
คนหยังเขียด
มีเพศสัมพันธ์กับชาวต่างชาติ แล้วเขาอุทานคำว่า f*** (ฟัค) แปลว่าเขากำลังด่าเราอยู่ใช่ไหมคะ
เราไม่แน่ใจกับคำอุทานหรือทำด่าของชาวต่างชาติกับคำว่า ฟัค หรือ ฟัคยู คำพวกนี้มันต้องใช้กับสถานการณ์ไหนคะ งง 😅
สมาชิกหมายเลข 8958966
วันนี้วันพระ อังคาร 3 มิถุนายน 2568 ขึ้น ๘ ค่ำ เดือนเจ็ด (๗)
วันนี้วันพระ อังคาร 3 มิถุนายน 2568 ขึ้น ๘ ค่ำ เดือนเจ็ด (๗) วันพระ หรือ วันธรรมสวนะ หรือ วันอุโบสถ หมายถึง วันประชุมของพุทธศาสนิกชนเพื่อปฏิบัติกิจกรรมทางศาสนาในพระพุทธศาสนาประจำสัปดาห์ หรือที่เรียกก
สมาชิกหมายเลข 8483559
ความรักในยุคดิจิทัล
ความรักในยุคดิจิทัล ย้อนกลับไปในวันวาน การจะเริ่มต้นบทสนทนาแห่งรักนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเหมือนพลิกฝ่ามือ การจีบกันผ่าน จดหมาย แต่ละฉบับคือกระบวนการที่ต้องใช้เวลา ความคิด และความพิถีพิถันอย่างสูง กว่าถ้อ
ปลาทองของอนอัว
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผมอยากจะแปลคำว่า best regard ในสถานการณ์ที่เราสนทนาซึ่งๆหน้า ไม่ใช่ในจดหมายควรแปลว่าอะไรดีครับ