หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
stop simping แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ผมเจอคลิปของดาราต่างประเทศคนนึงที่ผมชอบเขามากในติ๊กตอกผมเลยคอมเม้นว่า you so cute. แล้วมีฝรั่งคนนึงมาบอกผมว่าstop simpingแต่ผมไม่เข้าใจว่ามันแปลว่าอะไรครับใครรู้ตอบหน่อย
[code][/code]
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
simp ในฐานะ verb เป็นสแลง หมายถึง เทิดทูนหญิงมากเกินควร หรือ แสดงอารมณ์คร่ำครวญถึงหญิงที่ตัวเองเสน่หามากเกินไป
simp ในฐานะ noun เป็นคำใช้เรียกผู้ชายในเชิงสบประมาทว่าเป็นผู้ชายซื่อบื้อที่ยอมผู้หญิงมากเกินควร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถ้าการกดไลก์คือการนอกใจ เเล้วการที่ลงติ๊กตอกเพื่อให้คนมากดไลก์และคอมเม้น แบบนี้ถือว่าเป็นการคิดไปในทางนอกใจไหมครับ
จากหัวข้อด้านบน ซึ่งก็รู้อยู่ว่าในสมัยปัจจุบันนั้นมีกระเเสนิยมที่พูดถึงเรื่องการกดไลก์ก็หมายความว่านอกใจ จากกรณีนี้ ก็มีคนออกมาพูด และเเสดงความคิดเห็นออกเป็นทั้ง 2 ฝ่าย อย่างที่ทุกคนคิดฝากที่คิดว่ามัน
สมาชิกหมายเลข 8959838
เจอคู่กรณีประสาทแดก ไปแจ้งความกับตำรวจว่าเอกสารแจ้งเตือนการฟ้องร้อง ถือเป็นการข่มขู่ เพื่อนทนายคนไหนเคยเจอบ้าง
คือเรื่องมีอยู่ประมาณว่า มีลูกความผมเขาเป็นนายหน้าขายสินค้า เป็นตัวแทนบริษัทขายของมันฝรั่งแท้ยี่ห้อนึงที่ขึ้นต้นด้วยตัว ล. เป็นชื่อยี่ห้อ แล้วทีนี้เขาก็ทำนายหน้าบนติ๊กต๊อก เอาของบริษัทมาขายในนาม
ทนายเติ้ล
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ผิดก็ว่าไปตามผิด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีจะเจอประโยคที่ฝรั่งกับคนไทยพูดตรงกันครับ แปลง่าย ๆ เลยว่า ✅ “If it’s wrong, say it’s wrong.” แต่ถึงกระนั้นก็ไม่วาย มีประโยคที่ใช้ในภาษาพูดที่ได้ยินบ่อยกว่านี้เยอะเลยคือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
stop simping แปลว่าอะไรครับ
[code][/code]