หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลโพสต์นี้ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
Don't objectifying women
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Google ลงชื่อเข้าใช้ไม่ได้
Google ขึ้นว่า You don't have access to this service. To request access, contact the administrator for your organizati
สมาชิกหมายเลข 6679067
แปลว่าอะไรครับบ??
อยากให้ช่วยแปลอันนี้ให้เข้าใจหน่อยครับ แปลเองแล้วงงโพ๊ด Google translate ยิ่งงงตึ๊บเข้าไปใหญ่ ความหมายมันคือไรกันน้าา 1,2,3 Think i got u pinned Don't tap out fight until the end..
สมาชิกหมายเลข 7140251
They don't get to give advice. แปลว่าอย่างไรคะ
google translate พวกเขาไม่ได้รับคำแนะนำ?<<<<< 1 หรือ เป็นสำนวน get to do something ใช่ไหมคะ การที่เรามีโอกาสได้ทำอะไรสักอย่าง พวกเขาไม่มีโอกาสให้คำแนะนำ?<<<<<< 2
สมาชิกหมายเลข 1798542
J&tspk_gw
ทำไมไม่ส่งสินค้าที่อยู่จัดส่งอยู่พระประแดงพอถึงสาขาพระประแดงไม่ส่งตีไปสาขาบางพลีติดต่อเข้าไปตามใน livechatมา5วันแล้วบอกจะตามก็หายเงียบขอที่อยู่สาขาจะไปรับเองก็ไม่แจ้งหรือว่าของหายไปแล้วครับหรือยังไงมี
สมาชิกหมายเลข 6926664
ที่รักนักแปล รบกวนหน่อยค่าาาา
after the smoke settles we never spoke again you don't talk to strangers and i don't believe in ghosts ความหมายทีีแท้จริงคืออะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 6713021
พวกโปรแกรมแปลภาษา เช่น Google Translate ทำงานยังไง
Google Translate เค้าไม่ได้ใช้ AI ช่วยแปลใช่มั้ย DeepL แปลดีกว่ามั้ยครับ ตอนนี้ Google Translate แปลดีรึยังสุด ทำไมยังสู้มนุษย์แปลเองไม่ได้ อีกกี่ปี นักแปลถึงจะตกงานครับ ขั้นตอนการทำงานมันเป็นยังไง ตั
สมาชิกหมายเลข 7199040
เพลงบุพเพสันนิวาส เวอร์ชั่น Google แปลภาษา
ขออนุญาตโพสต์นะครับ ช่วยกันติชมหน่อยครับ ฮามั้ยครับ https://www.youtube.com/watch?v=lMJs0LwCdRU
สมาชิกหมายเลข 4627464
ที่มาของสำนวน "You can bet your sweet ass!" (แปลว่า คุณมั่นใจได้เลย!)
"You (can) bet your (sweet) ass!" มันเป็นสำนวนแปลว่า “คุณมั่นใจได้เลย!” โดยคำว่า ass มันเพี้ยนมาจากคำว่า “bottom dollar” ที่หมายถึงเงินเหรียญสุดท้าย (ในเกมไพ่ poker
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลโพสต์นี้ให้หน่อยค่ะ