คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 8
เห็นด้วย ว่าแปลว่า "ไม่เคย" ไม่ลืม = ลืมได้ลืมดี ลืม "ตลอด", ลืม "อีกแล้วเหรอ", ไม่เคยจำได้ "บ่อย" หรือจำไม่ได้ "อีกหน" + รู้สึกน่าหงุดหงิด
ลองวิแคะคำออกมา
[มีความเห็นไปซ้ำ (ลอก) ของข้างบน 555 เพราะความหมายมันก็วนอยู่แค่นี้ แต่จะเพิ่มรายละเอียดลงไป ละเอียดเกินไปปล่าวไม่รู้นะ... ]
ไม่เคย>ไม่ลืม< = ไม่เคย>จำ<... ไม่เคย>รำลึกได้<.... ไม่เคย>นึกออกได้< ว่าที่ต้องการจำ แปลนใส่สมองไว้หลวม ๆ ว่าจะทำ ว่าจะไม่ลืม แต่กลับลืม หรือทำเป็นแกล้งลืม
เหตุที่บ่นคำว่า "ไม่เคย" ไม่ลืม ทำไมไม่พูดตรง ๆ ว่า ลืมไปหรือจำไม่ได้...
ก็ตอบได้ว่า เพราะเป็นสำนวนพูดยอกย้อนหน่อย ใส่เข้าไปแสดงอารมณ์ สื่อถึงพยายามที่จะไม่ลืม บ้างก็อาจหงุดหงิดเล็ก ๆ หรืออาจประชดประชันบ้าง ต่างมีเหตุการณ์ลืม หรือมีแกล้งลืมมาก่อนหน้าแล้ว ... คำว่า "เคย" นี่ไงครับ คือเพื่อสื่อสาร ว่าไม่ใช่เหตุการณ์ครั้งแรก ไม่ใช่เพิ่งเป็นครั้งเดียว ไม่เคยไม่ลืม จึงคาดคั้นความรู้สีก คราวหลังก็จำ อย่าลืมอีกนะ
อย่างเช่นว่า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้น้องสาวโวยกับพี่ชาย
นี่ ๆๆๆ นัดกันไว้แล้วนะเฟร้ยไอ้คุณพรี่ พอมีสาว ๆ อวบ ๆ ทัก chat มาอ้างเรื่องงาน ลืมที่สัญญาอีกแล้ว ที่ว่าจะพาไปเที่ยวหัวหินหยุดยาวที่จะถึงนี้... ไม่เคยไม่ลืมเลยนะ = เบี้ยวนัด... ลืมสัญญาอีกครั้ง
บ่นกับตัวเอง ขับรถใกล้ถึงบ้าน
เอาอีกแล้วหรือเรา มัวแต่สนใจเรื่องอื่นที่มาหันเหความสนใจระหว่างทางแวะร้านไอที ร้านประดับยนต์จนเพลิน พลาดลิปสติคที่ถูกฝากให้ซื้อเพิ่มอีกแล้ว... ไม่เคยไม่ลืมเลย โดนบ่นขี้หูเต้นระบำอีกแน่ ๆ = ลืมคำสั่งอีกหน (คำสั่งของผู้บังคับบัญชา)
แล้วใช่อย่างว่าเลย การใช้ "ไม่เคยจำ" หรือ "ลืม" ตรง ๆ ในบางกรณีอาจใช้แทนได้เลย ดีกรีความเป็นสำนวน ก็น้อยลงไปตามคำที่ใช้
"[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ไม่เคยไม่ลืมเล้ยยย..."
"นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ไม่เคยจำเล้ยยย..."
"นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ลืมได้ลืมดี..."
"ไม่เคย... " แปลว่า จำไม่ได้ มานั่งบ่น บ้างก็เพราะอาจพยายามทำตามที่แปลนที่ตกลง ที่คิดจะทำให้ได้ แต่ไม่ได้ "อยู่บ่อย ๆ"
ความบ่อย อาจเป็นข้อเท็จจริงหรือไม่ก็ได้
สำหรับบางคนเกิดอาการ "ลืมเป็นประจำ" เป็นกิจวัตร เป็นนิสัยแก้ไม่หาย
ใช้เรื่องที่เกิดซ้ำ ๆ กัน เคยเกิดมาแล้ว เกิดอีกแล้ว
แต่ข้อเท็จจริงบางกรณี ก็อาจไม่จริงขนาดนั้น เพราะเคยแค่ครั้งเดียว ก็เอามาใช้ พอเป็นสำนวนหงุดหงิด เลยขยายเกินเลยไปจากความเป็นจริงเหมือนเกิดซ้ำซาก หรืออาจประชดตัวเอง ประชดคนอื่น
ถึงความหมายอาจเพี้ยนในบางกรณี คือในระดับดีกรีนั้นความจริงก็ไม่ถึงกับไม่เคยจำ แต่จำได้บ้างไม่ได้บ้าง
แต่ที่ยังเหมือนกันจะสื่อถึง "การละเลย" อาจต้นเหตุมีปัญหา "ความจำไม่ดี" จริงในบางคน หรือจาก "ความใส่ใจที่จะจำ" พอเห็นเรื่องอื่นสำคัญกว่าหรือมาดึงดูดไปอีกทางง่ายกว่า เลยหน่วยความจำที่บันทึกไว้ถูกข้ามไปชั่วคราวเลย ว่าจะแปลนไว้ทำอะไร
ลองวิแคะคำออกมา
[มีความเห็นไปซ้ำ (ลอก) ของข้างบน 555 เพราะความหมายมันก็วนอยู่แค่นี้ แต่จะเพิ่มรายละเอียดลงไป ละเอียดเกินไปปล่าวไม่รู้นะ... ]
ไม่เคย>ไม่ลืม< = ไม่เคย>จำ<... ไม่เคย>รำลึกได้<.... ไม่เคย>นึกออกได้< ว่าที่ต้องการจำ แปลนใส่สมองไว้หลวม ๆ ว่าจะทำ ว่าจะไม่ลืม แต่กลับลืม หรือทำเป็นแกล้งลืม
เหตุที่บ่นคำว่า "ไม่เคย" ไม่ลืม ทำไมไม่พูดตรง ๆ ว่า ลืมไปหรือจำไม่ได้...
ก็ตอบได้ว่า เพราะเป็นสำนวนพูดยอกย้อนหน่อย ใส่เข้าไปแสดงอารมณ์ สื่อถึงพยายามที่จะไม่ลืม บ้างก็อาจหงุดหงิดเล็ก ๆ หรืออาจประชดประชันบ้าง ต่างมีเหตุการณ์ลืม หรือมีแกล้งลืมมาก่อนหน้าแล้ว ... คำว่า "เคย" นี่ไงครับ คือเพื่อสื่อสาร ว่าไม่ใช่เหตุการณ์ครั้งแรก ไม่ใช่เพิ่งเป็นครั้งเดียว ไม่เคยไม่ลืม จึงคาดคั้นความรู้สีก คราวหลังก็จำ อย่าลืมอีกนะ
อย่างเช่นว่า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้น้องสาวโวยกับพี่ชาย
นี่ ๆๆๆ นัดกันไว้แล้วนะเฟร้ยไอ้คุณพรี่ พอมีสาว ๆ อวบ ๆ ทัก chat มาอ้างเรื่องงาน ลืมที่สัญญาอีกแล้ว ที่ว่าจะพาไปเที่ยวหัวหินหยุดยาวที่จะถึงนี้... ไม่เคยไม่ลืมเลยนะ = เบี้ยวนัด... ลืมสัญญาอีกครั้ง
บ่นกับตัวเอง ขับรถใกล้ถึงบ้าน
เอาอีกแล้วหรือเรา มัวแต่สนใจเรื่องอื่นที่มาหันเหความสนใจระหว่างทางแวะร้านไอที ร้านประดับยนต์จนเพลิน พลาดลิปสติคที่ถูกฝากให้ซื้อเพิ่มอีกแล้ว... ไม่เคยไม่ลืมเลย โดนบ่นขี้หูเต้นระบำอีกแน่ ๆ = ลืมคำสั่งอีกหน (คำสั่งของผู้บังคับบัญชา)
แล้วใช่อย่างว่าเลย การใช้ "ไม่เคยจำ" หรือ "ลืม" ตรง ๆ ในบางกรณีอาจใช้แทนได้เลย ดีกรีความเป็นสำนวน ก็น้อยลงไปตามคำที่ใช้
"[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ไม่เคยไม่ลืมเล้ยยย..."
"นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ไม่เคยจำเล้ยยย..."
"นัดกันไว้ แต่ลืมซื้อดอกไม้วันเกิดให้อีกแล้ว ร้านปิดหมดแล้ว ทำไงดีหว่า ซวยแน่ตรู 3 ปีที่แล้วทีนึง ปีแล้วก็ลืมทีนึง ลืมได้ลืมดี..."
"ไม่เคย... " แปลว่า จำไม่ได้ มานั่งบ่น บ้างก็เพราะอาจพยายามทำตามที่แปลนที่ตกลง ที่คิดจะทำให้ได้ แต่ไม่ได้ "อยู่บ่อย ๆ"
ความบ่อย อาจเป็นข้อเท็จจริงหรือไม่ก็ได้
สำหรับบางคนเกิดอาการ "ลืมเป็นประจำ" เป็นกิจวัตร เป็นนิสัยแก้ไม่หาย
ใช้เรื่องที่เกิดซ้ำ ๆ กัน เคยเกิดมาแล้ว เกิดอีกแล้ว
แต่ข้อเท็จจริงบางกรณี ก็อาจไม่จริงขนาดนั้น เพราะเคยแค่ครั้งเดียว ก็เอามาใช้ พอเป็นสำนวนหงุดหงิด เลยขยายเกินเลยไปจากความเป็นจริงเหมือนเกิดซ้ำซาก หรืออาจประชดตัวเอง ประชดคนอื่น
ถึงความหมายอาจเพี้ยนในบางกรณี คือในระดับดีกรีนั้นความจริงก็ไม่ถึงกับไม่เคยจำ แต่จำได้บ้างไม่ได้บ้าง
แต่ที่ยังเหมือนกันจะสื่อถึง "การละเลย" อาจต้นเหตุมีปัญหา "ความจำไม่ดี" จริงในบางคน หรือจาก "ความใส่ใจที่จะจำ" พอเห็นเรื่องอื่นสำคัญกว่าหรือมาดึงดูดไปอีกทางง่ายกว่า เลยหน่วยความจำที่บันทึกไว้ถูกข้ามไปชั่วคราวเลย ว่าจะแปลนไว้ทำอะไร
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
ไม่เคยไม่ลืม แปลว่า ลืม หรือ ไม่ลืม ครับ