ช่วงนี้ติดเพลงของ Cocco มากโดยเฉพาะเพลง
樹海の糸 / เส้นด้ายแห่งทะเลป่า
เลยแปลเนื้อเพลงไว้ลองอ่านดูเล่น ๆ
ความหมายของเพลงคร่าว ๆ คือเป็นเพลงแห่งการบอกลา
"ถึงแม้ว่าจะรักมาก แต่เพราะความรักมากนั้นแหละ ที่ทำให้เราต้องเลิกกัน"
ความรักความเป็นจริงที่เหมือนจะดีไปหมดทุกอย่าง แต่มันก็มีบางอย่างที่ทำให้มันไม่สามารถที่จะไปต่อได้
การหยุดความสัมพันธ์เอาไว้แค่นี้และจากไปโดยทิ้งไว้แค่การกอดกันเป็นครั้งสุดท้ายนั้นอาจจะทำให้เราก้าวข้ามผ่านจุด ๆ นี้ไปได้
ดั่งท่อนนึงของเนื้อเพลง
永遠を願うなら หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
一度だけ 抱きしめて ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้งที
その手から 離せばいい แล้วจึงปล่อยมือของเธอไป...
นี้คือท่อนแห่งความเข้มแข็งของคนที่จะบอกลา
ถึงแม้ว่าจะรักมากเหลือเกินซักแค่ไหน แต่ก็คงจะต้องไป
จากนี้ไปเราคงจะไม่สามารถไปด้วยกันได้อีก อย่างน้อยก็แค่
กอดฉันเป็นครั้งสุดท้ายแล้วปล่อยฉันไป
เนื้อเพลง และคำแปล ด้านล่างเลยงับ
悩める胸に
あなたが触れて
雨は 終ると想った
だけど誓いは
あまりに強く
いつか 張り詰めるばかり
糸が絡まりながら
ただれゆくように
永遠を願うなら
一度だけ 抱きしめて
その手から 離せばいい
わたしさえ いなければ
その夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
わたしを奏でればいい
信じていれば
恐れを知らず
独り歩けると知った
長い手足が
手探りのまま
森へ迷い込んだ時
深い樹海は暗く
祈り のみ込んで
この声を聴いたなら
泣き叫び 目を閉じて
何ひとつ 許さないで
あなたさえ いなければ
この夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
あなたを愛し 歌うの
永遠を願うなら
一度だけ 抱きしめて
その手から 離せばいい
わたしさえ いなければ
その夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
わたしを奏でればいい
やさしく殺めるように
เมื่อเธอได้สัมผัสลงบนอกที่เต็มไปด้วยความกังวลนั้น
ฉันก็รู้สึกว่าฝนนั้นได้สิ้นสุดลงแล้ว
แต่ว่าคำสัญญานั้นก็ไม่หนักแน่นเพียงพอ
ยังคงมีแต่การยืดเวลาออกไปเรื่อย ๆ
การร้อยเส้นด้ายไปเรื่อย ๆ นั้น
ก็มีแต่จะทำให้มันสั้นลงไปเรื่อย ๆ
หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้ง แล้วจากนั้น
จะปล่อยมือของเธอไปก็แล้วแต่เธอ
แค่เพียงไม่มีฉัน
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
ขอเธอช่วยบรรเลงฉันก็พอ
แค่เพียงเชื่อมั่นเท่านั้น
ก็จะไม่รู้จักกับความกลัว
และได้เข้าใจว่าเราก็สามารถเดินไปคนเดียวได้
มือและเท้าที่ยาวและงุ่มง่ามนั้น
ก็ได้หลงเข้าไปในป่า
ส่วนลึกของทะเลป่านั้นแสนมืดมน
ลุ่มลึกไปกับการอธิษฐาน
หากเธอได้ยินเสียงนี้แล้วล่ะก็
ช่วยปิดดวงตาที่เต็มไปด้วยเสียงร้องไห้
และอย่าให้อภัยกับสิ่งใด ๆ แม้แต่สิ่งเดียว
แค่เพียงไม่มีเธอ
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
เป็นเพลงรักของเธอ
หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้ง แล้วจากนั้น
จะปล่อยมือของเธอไปก็แล้วแต่เธอ
แค่เพียงไม่มีฉัน
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
ขอเธอช่วยบรรเลงฉันก็พอ
และโปรดช่วยฆ่าฉันอย่างอ่อนโยนที
ปล. พอดียังแปลเพลงไม่เก่งมากอาจจะมีความหมายผิดพลาด ถ้าใครมีข้อคิดเห็นเกี่ยวกับเพลงนี้เข้ามาพูดคุยกันได้ครับ
แปลเพลงญี่ปุ่น 樹海の糸 (Jukai no Ito) / เส้นด้ายแห่งทะเลป่า ของ Cocco (เพลงแห่งการบอกลา)
樹海の糸 / เส้นด้ายแห่งทะเลป่า
เลยแปลเนื้อเพลงไว้ลองอ่านดูเล่น ๆ
ความหมายของเพลงคร่าว ๆ คือเป็นเพลงแห่งการบอกลา
"ถึงแม้ว่าจะรักมาก แต่เพราะความรักมากนั้นแหละ ที่ทำให้เราต้องเลิกกัน"
ความรักความเป็นจริงที่เหมือนจะดีไปหมดทุกอย่าง แต่มันก็มีบางอย่างที่ทำให้มันไม่สามารถที่จะไปต่อได้
การหยุดความสัมพันธ์เอาไว้แค่นี้และจากไปโดยทิ้งไว้แค่การกอดกันเป็นครั้งสุดท้ายนั้นอาจจะทำให้เราก้าวข้ามผ่านจุด ๆ นี้ไปได้
ดั่งท่อนนึงของเนื้อเพลง
永遠を願うなら หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
一度だけ 抱きしめて ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้งที
その手から 離せばいい แล้วจึงปล่อยมือของเธอไป...
นี้คือท่อนแห่งความเข้มแข็งของคนที่จะบอกลา
ถึงแม้ว่าจะรักมากเหลือเกินซักแค่ไหน แต่ก็คงจะต้องไป
จากนี้ไปเราคงจะไม่สามารถไปด้วยกันได้อีก อย่างน้อยก็แค่
กอดฉันเป็นครั้งสุดท้ายแล้วปล่อยฉันไป
เนื้อเพลง และคำแปล ด้านล่างเลยงับ
悩める胸に
あなたが触れて
雨は 終ると想った
だけど誓いは
あまりに強く
いつか 張り詰めるばかり
糸が絡まりながら
ただれゆくように
永遠を願うなら
一度だけ 抱きしめて
その手から 離せばいい
わたしさえ いなければ
その夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
わたしを奏でればいい
信じていれば
恐れを知らず
独り歩けると知った
長い手足が
手探りのまま
森へ迷い込んだ時
深い樹海は暗く
祈り のみ込んで
この声を聴いたなら
泣き叫び 目を閉じて
何ひとつ 許さないで
あなたさえ いなければ
この夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
あなたを愛し 歌うの
永遠を願うなら
一度だけ 抱きしめて
その手から 離せばいい
わたしさえ いなければ
その夢を 守れるわ
溢れ出る憎しみを 織りあげ
わたしを奏でればいい
やさしく殺めるように
เมื่อเธอได้สัมผัสลงบนอกที่เต็มไปด้วยความกังวลนั้น
ฉันก็รู้สึกว่าฝนนั้นได้สิ้นสุดลงแล้ว
แต่ว่าคำสัญญานั้นก็ไม่หนักแน่นเพียงพอ
ยังคงมีแต่การยืดเวลาออกไปเรื่อย ๆ
การร้อยเส้นด้ายไปเรื่อย ๆ นั้น
ก็มีแต่จะทำให้มันสั้นลงไปเรื่อย ๆ
หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้ง แล้วจากนั้น
จะปล่อยมือของเธอไปก็แล้วแต่เธอ
แค่เพียงไม่มีฉัน
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
ขอเธอช่วยบรรเลงฉันก็พอ
แค่เพียงเชื่อมั่นเท่านั้น
ก็จะไม่รู้จักกับความกลัว
และได้เข้าใจว่าเราก็สามารถเดินไปคนเดียวได้
มือและเท้าที่ยาวและงุ่มง่ามนั้น
ก็ได้หลงเข้าไปในป่า
ส่วนลึกของทะเลป่านั้นแสนมืดมน
ลุ่มลึกไปกับการอธิษฐาน
หากเธอได้ยินเสียงนี้แล้วล่ะก็
ช่วยปิดดวงตาที่เต็มไปด้วยเสียงร้องไห้
และอย่าให้อภัยกับสิ่งใด ๆ แม้แต่สิ่งเดียว
แค่เพียงไม่มีเธอ
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
เป็นเพลงรักของเธอ
หากจะขอกับความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะก็
ช่วยกอดฉันเอาไว้ซักครั้ง แล้วจากนั้น
จะปล่อยมือของเธอไปก็แล้วแต่เธอ
แค่เพียงไม่มีฉัน
ก็คงจะสามารถรักษาความฝันอันนั้นเอาไว้ได้
ฉันจะถักทอเก็บความอัดอั้นที่มันเอ่อล้นออกมานั้นไว้
ขอเธอช่วยบรรเลงฉันก็พอ
และโปรดช่วยฆ่าฉันอย่างอ่อนโยนที
ปล. พอดียังแปลเพลงไม่เก่งมากอาจจะมีความหมายผิดพลาด ถ้าใครมีข้อคิดเห็นเกี่ยวกับเพลงนี้เข้ามาพูดคุยกันได้ครับ