หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
家 กับ 家庭 ใช้ต่างกันอย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
การศึกษา
นักแปล
เราเข้าใจถูกรึเปล่าคะว่าทั้งสองคำนี้แปลว่า ครอบครัว เหมือนกัน
แต่ว่าถ้าจะใช้แต่งประโยค เราสามารถใช้แทนกันได้มั้ยคะ หรือว่ามันมีข้อแม้อยู่
ถ้ามี รบกวนยกตัวอย่างให้เราด้วยนะคะ ขอบคุณมากเลยค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
True Money Wallet ไม่คืนเงินให้ลูกค้า ถึงจะ 20บาท 30 บาท ก็เถอะ แต่ถ้าโดนหลายบิล ก็เป็นหลายร้อยบาทเหมือนกัน
เป็นอุทาหรณ์ ให้คนใช้จ่าย ผ่านทางทรูมันนี่วอลเล็ท True money Wallet ว่าอย่าลืมเช็คเงินทุกครั้งด้วยนะคะ เพราะอะไรนะหรอเราก็โดนมาแบบนี้หลายรอบแล้ว แต่ก็ปล่อยผ่านหลายรอบเหมือนกันเพราะว่าคิดว่าไม่เป็นไรห
สมาชิกหมายเลข 8541621
การฟังออกแต่แปลไม่ได้ เป็นเรื่องปกติไหมคะ
การฟังออกแต่แปลมันเป็นเรื่องปกติไหมคะ เราฟังออกนะแต่เราไม่สามารถแปลให้คนอื่นฟังได้ มันเกิดจากอะไรคะ เกิดจากคลังคำศัพท์เราน้อยเกินไปใช่ไหมคะหรือเราไม่เข้าใจเลยในประโยคที่เขาพูด บางทีก็หงุดหงิดนะอยากแปล
สมาชิกหมายเลข 8798886
แป้งที่คนจีนชอบใช้ในการหมักอาหาร หรือถนอมอาหาร หรือทำเป็นแป้งนวล(?) ไม่ให้อาหาร ขนม ติดกัน (?) คือแป้งอะไรคะ
บางทีก็เหมือนจะสีขาว ๆ ของเกลือหมัก เป็นผงราวกับน้ำตาลไอซิง อะไรทำนองนั้น ยกตัวอย่าง พลับแห้ง มะนาวดอง (หมัก) บ๊วยเค็ม ขนมเหนียว ฯลฯ น่ะค่ะ จะเป็นแป้งมันสำปะหลัง หรือเปล่านะ? หรือแป้งสาลี? แล้วแป้งต
อวัยวะชิ้นนั้น
CORTIS ปล่อยตัวอย่างสารคดี เรื่อง "What We Want" ที่ถ่ายทำมานานกว่าหนึ่งปี เริ่ม 1 ก.ย.
สารคดีที่ถ่ายทอดเรื่องราวการทำอัลบั้มเดบิวต์ของวง CORTIS จะถูกปล่อยออกมาอย่างไม่ปรุงแต่ง เมื่อวันที่ 29 สิงหาคม เวลา 20.00 น. สมาชิกทั้ง 5 คน ได้แก่ Martin, James, Juhoon, Seonghyeon และ Keonho ได้ปล่
สมาชิกหมายเลข 4400768
that ตรงตำแหน่งนี้ในประโยค หมายความว่าอะไรคะ
เราสงสัยคำว่า that หลายครั้งมากๆ เจอบ่อยมากในประโยคที่อยู่ตำแหน่งแบบนี้ ยกตัวอย่าง The best thing about being a teacher is that it matters. The saddest part about this message is that mum won’
สมาชิกหมายเลข 5521126
หลุมนอนแมว(หรือจะเรียกชามนอนแมวดี) วัดขนาดแบบี้ถูกมั้ยครับ ไม่แน่ใจว่าร้านส่งมาผิดขนาดรึเปล่า
หลุมนอนแมว วัดขนาดอย่างนี้ ถูกมั้ยครับ ซื้อจากร้าน(จีน)ในแอปส้ม ที่เขียนว่า 42 ซม แต่ทางร้านส่งมาแค่ 32 ซม เลยสงสัยว่า หรือขนาด42ซม. ที่เค้าบอกจะรวมความเว้าของชามด้วย พอบอกเรื่องขนาดไม่ตรงกับที่ซื้อไป
สมาชิกหมายเลข 8648408
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เอม สรรเพชญ์ ยอมรับเป็น 'เด็กเส้น' ได้อภิสิทธิ์ประโยชน์มากกว่าอยู่แล้ว
https://www.youtube.com/watch?v=s9dw0piCsUY เอม สรรเพชญ์ ได้ให้สัมภาษณ์กับรายการ คำนี้ดี Feat. ตอน 142 ในช่อง THE STANDARD knd (คำนี้ดี) โดยรายการมีคอนเซปสัมภาษณ์แขกรับเชิญเป็นภาษาอังกฤษและจะโชว์คำศั
สมาชิกหมายเลข 3151593
"You are rude." = คุณเป็นคนหยาบคาย แล้ว "You are being rude." มันแปลว่า???
เรากำลังพูดถึงความแตกต่างของโครงสร้างประโยค "You are..." และ "You are being..." (+ adjective) อธิบายแบบง่าย ๆ ก่อนเลยคือ “You are rude.” (เป็นคนหยาบคายโดยธรรมชาติ) vs
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
การศึกษา
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
家 กับ 家庭 ใช้ต่างกันอย่างไรคะ
แต่ว่าถ้าจะใช้แต่งประโยค เราสามารถใช้แทนกันได้มั้ยคะ หรือว่ามันมีข้อแม้อยู่
ถ้ามี รบกวนยกตัวอย่างให้เราด้วยนะคะ ขอบคุณมากเลยค่ะ