คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ลองลำดับจากคำหลัก ต้องอธิบายจากจุดร่วม ที่เหมือนกันก่อนครับ
การใช้เลือกแผ่นป้าย เป็นแค่วิธีการของเจ้าของสินค้าที่จะโฆษณา ให้ตัวเองเห็น
แต่เรื่องหลัก อยู่ที่ในแผ่นป้าย คือ "การถาม-ตอบ"
ก็ต้องเริ่มต้นใช้คำกลาง ๆ ว่าอันนี้ มันคือรูปแบบหนึ่ง ของเกมตอบคำถามทั่วไปนั่นเอง (แค่คนนำเสนอ เลือกใช้วิธีไปเปิดแผ่นป้าย)
คำสามัญทั่วไป ที่รู้จักกัน เรียกว่า "quiz show"/"quiz game"
"quiz game" เน้นที่ตัวเกม หรือการเล่นเกม
"quiz show" เน้นที่การจัดรายการออกทีวี หรือขึ้นเวที ให้ผู้ชมเห็นเยอะ ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ถัดไป คนจัดนำคำถามไปหาผู้เล่น...ใช้แผ่นป้ายเป็นเครื่องมือ อาจจะใช้ card หรือ banner/logo banner และมีการสลับคำถามไปมา เอามาขยายคำ อาจใช้ randomized หรือถ้าทางการน้อยลงไป ก็ shuffled
แต่ควรเลี่ยง คำว่า card จะดีกว่า เพราะจะสร้างความสับสนอย่างมาก นอกจากมันกินความกว้างแล้วไม่ค่อยนึกถึงแผ่นป้ายใหญ่ ๆ แนวโน้มขนาดกระดาษอวยพรวันเกิดว่าใหญ่แล้ว ยังนึกเล็กลงไปอีก หรือไปรษณียบัตร (ที่เป็นที่มาของขนาดกระดาษ postcard) ไปถึงแผ่นกระดาษเล็ก ๆ ขนาดเท่าบัตรประชาชน หรือแผ่นนอกของ SIM Card แล้วพูดลอย ๆ บางคนจะนึกไปถึงไพ่... อาจทำให้ฟังแล้ว ตีความว่าเป็นเกมการทำนายไพ่ไปเลย
ก็คิดคำอธิบาย ตั้งต้นจาก quiz show แล้วอธิบายด้วยการขยายความ
เช่น
[shuffled question-banner] quiz show ---> ทำกิจกรรมรายละเอีนด ให้เป็นคำขยายนำหน้า
quiz show [featured by shuffled question banners] ---> อันแรก อยากอธิบายเยอะ เลยยาวไปหน่อย เปลี่ยนมาอธิบายต่อท้าย
quiz show [featured by randomized question banners] ---> แต่อันนี้ อย่างที่บอก คำว่า randomized อาจดูทางการกว่า shuffle ไปหน่อย
quiz game [with question-banner draw]
quiz game [with sponsors' banner lucky draw] ---> lucky draw หมายถึงอย่างในบางรายการ จับรางวัล มีจำนวนเงินใต้แผ่นป้ายจริง ๆ
etc.
การใช้เลือกแผ่นป้าย เป็นแค่วิธีการของเจ้าของสินค้าที่จะโฆษณา ให้ตัวเองเห็น
แต่เรื่องหลัก อยู่ที่ในแผ่นป้าย คือ "การถาม-ตอบ"
ก็ต้องเริ่มต้นใช้คำกลาง ๆ ว่าอันนี้ มันคือรูปแบบหนึ่ง ของเกมตอบคำถามทั่วไปนั่นเอง (แค่คนนำเสนอ เลือกใช้วิธีไปเปิดแผ่นป้าย)
คำสามัญทั่วไป ที่รู้จักกัน เรียกว่า "quiz show"/"quiz game"
"quiz game" เน้นที่ตัวเกม หรือการเล่นเกม
"quiz show" เน้นที่การจัดรายการออกทีวี หรือขึ้นเวที ให้ผู้ชมเห็นเยอะ ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ถัดไป คนจัดนำคำถามไปหาผู้เล่น...ใช้แผ่นป้ายเป็นเครื่องมือ อาจจะใช้ card หรือ banner/logo banner และมีการสลับคำถามไปมา เอามาขยายคำ อาจใช้ randomized หรือถ้าทางการน้อยลงไป ก็ shuffled
แต่ควรเลี่ยง คำว่า card จะดีกว่า เพราะจะสร้างความสับสนอย่างมาก นอกจากมันกินความกว้างแล้วไม่ค่อยนึกถึงแผ่นป้ายใหญ่ ๆ แนวโน้มขนาดกระดาษอวยพรวันเกิดว่าใหญ่แล้ว ยังนึกเล็กลงไปอีก หรือไปรษณียบัตร (ที่เป็นที่มาของขนาดกระดาษ postcard) ไปถึงแผ่นกระดาษเล็ก ๆ ขนาดเท่าบัตรประชาชน หรือแผ่นนอกของ SIM Card แล้วพูดลอย ๆ บางคนจะนึกไปถึงไพ่... อาจทำให้ฟังแล้ว ตีความว่าเป็นเกมการทำนายไพ่ไปเลย
ก็คิดคำอธิบาย ตั้งต้นจาก quiz show แล้วอธิบายด้วยการขยายความ
เช่น
[shuffled question-banner] quiz show ---> ทำกิจกรรมรายละเอีนด ให้เป็นคำขยายนำหน้า
quiz show [featured by shuffled question banners] ---> อันแรก อยากอธิบายเยอะ เลยยาวไปหน่อย เปลี่ยนมาอธิบายต่อท้าย
quiz show [featured by randomized question banners] ---> แต่อันนี้ อย่างที่บอก คำว่า randomized อาจดูทางการกว่า shuffle ไปหน่อย
quiz game [with question-banner draw]
quiz game [with sponsors' banner lucky draw] ---> lucky draw หมายถึงอย่างในบางรายการ จับรางวัล มีจำนวนเงินใต้แผ่นป้ายจริง ๆ
etc.
แสดงความคิดเห็น
เปิดแผ่นป้าย ภาษาอังกฤษ???
ได้แต่บอกว่า reveal the card (เปิดป้าย) draw the card (เลือกแผ่นป้าย) ทำนองนี้ครับ ผมพูดถูกหรือเปล่าครับ?