หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Stage ในบริบทนี้แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ผมอ่านข่าวมาครับ เจอศัพท์คำว่า stage ผมเลยอยากรู้ว่าในบริบทนี้มันแปลว่าอะไรครับ
In the initial
stage
of reopening, the first flight on Oct 8 is expected to carry 120 tourists from Guangzhou.
ขอบคุณที่เข้ามาตอบนะครับ 😁
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า "nuanced" แปลว่าอะไรในบทความนี้คะ
Halle Bailey says her Ariel will be more "nuanced" than original: She won’t just ‘leave the ocean for a boy’ The first time Bailey ever watched The Little Mermaid&nbs
สมาชิกหมายเลข 4476122
ช่วง 10 จะมีคนเดินทางถึง 590 ล้านคนมากกว่าผู้อพยพชาวซีเรียอีก เงินสะพัดมาก
National Day tourism to set new records China Daily, September 28, 2016 An annual mass migration of vacationers is set to reach new heights this year. Nearly half of China is expected to travel dur
สมาชิกหมายเลข 3423719
[K-POP] GOT7 - Hard Carry (하드캐리) M/V
Last Updated - 2/10/2559 18:40 น. ความคิดเห็นที่ 212 - 161002 Inkigayo Comeback Stage (Let Me, Hard Carry) ความคิดเห็นที่ 210 - 161001 Music Core Comeback Stage (Let Me, Hard Carry) + Famcam from MBCe
สุกี้แห้ง
ขอแสดงความดีใจกับลาวด้วยที่มีดาวเทียมสื่อสารเป็นของตัวเองไม่ต้องยืมจมูกคนอื่นต่อไปเขมรและพม่าคงมีดาวเทียมของตัวเอง
Long March 3B lofts LaoSat-1 November 20, 2015 by Rui C. Barbosa no alt The Chinese have launched the LaoSat-1 communications satellite for Laos at 16:07 UTC on Friday. The launch was conducted by the
สมาชิกหมายเลข 2707293
I don't carry a grudge หมายความว่าอะไรเหรอคะ
หาในเน็ตเจอ hold a grudge หรือ bear a grudge แปลว่า ยังคงรู้สึกโกรธอยู่ เพราะเป็นฝ่ายถูกทำไม่ดีใส่มาก่อน (ง่ายๆ คือ ยังแค้นไม่เลิก แค้นฝังใจ แค้นฝังหุ่นนั่งเอง) ซึ่งก็ไม่แน่ใจว่าจะอันเดียวกับ carry a
สมาชิกหมายเลข 3498703
ใครเก่งภาษาอังกฤษ เขียนถูกตามหลักไวยากรณ์หรือป่าวครับ
Hello everyone. My nameis….. Now, I will speak about Do you think that it is possible to open Tha
สมาชิกหมายเลข 5612506
บี้รับรางวัล Thailand Superstar ของนิตยสารฟรีก็อบปี้ฉบับภาษาจีนฉบับเดียวในไทย
พี่บี้กับรางวัลที่ได้รับในฐานะที่เป็น Thailand Superstar และเป็น 1 ในบุคคลสำคัญที่ได้ขึ้นปกนิตยสาร at Mangu ในปีแรก @ManGu อ่านว่า “แอท-ม่าน-กู่” ภาษาจีนแปลว่า “ที่กรุงเทพ” เป
Aunjairam
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Stage ในบริบทนี้แปลว่าอะไรครับ
In the initial stage of reopening, the first flight on Oct 8 is expected to carry 120 tourists from Guangzhou.
ขอบคุณที่เข้ามาตอบนะครับ 😁