หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
첫줄이여 แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
การเรียน
พอดีลงรูปใน insta แล้วมีคนเกาหลีมาเม้นเอาไปแปลแล้วก็ยัง งงๆ ไม่รู้ว่าควรตอบว่าอะไร ใครรู้ช่วยทีค่ะ ;-; ขอบคุณล่วงหน้าคั้บ 💌🥣🌷
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
할일없죠 แปลว่าอะไรคะ?
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ มันแปลว่าอะไรง่า คือแชทกับคนเกาหลีแล้วเค้าส่งอันนี้มา (할일없죠) แปลไม่ออกอะคะ รบกวนช่วยแปลให้หน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2791341
ถามหน่อยค่ะ อันนี้แปลว่าอะไรคะ??
이번에 새로온 교환학생? แปลว่าอะไรเหรอคะ???? เพื่อนบอกว่ามีคนเกาหลีถามมาค่ะ เราเองก็แค่อ่านออกเรียบเรียงคำแปลไม่ถูกอะคะ ไม่รู้จะบอกเพื่อนยังไงเนี่ยสิ ._. รบกวนด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2791341
我怕你不是个傻子 ใครก็ได้~~~ช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ เหมือนจะเป็นพวกสํานวนเลยค่ะ ว้อนท์มากจริงๆนะคะ
我怕你不是个傻子 ช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีนะคะ คือรุ่นพี่คนจีนเขาส่งมา แล้วพอเราใช้พวกแอพแปลมันแปลว่า I fear you are no fool มันก็แปลไม่ได้ความหมายจริงๆน่ะค่ะ พอไปถามรุ่นพี
สมาชิกหมายเลข 4850377
วิธีนับคำเวลาแปลภาษาญี่ปุ่น นับยังไงคะ
คือเราจะเปิดคอมมิชชั่นแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทยค่ะ แล้วงงกับวิธีนับค่ะ พอลองพิมใส่word ดู แล้วได้เเบบนี้ค่ะ เราสามารถใช้จากในนี้ได้เลยไหม หรือว่าจะต้องนับ เป็นค
สมาชิกหมายเลข 6516556
อยากรู้คำศัพท์เกาหลีคำนึงค่ะ
คำนั้นคือ 엄니랑 ค่ะ คือเราไปเห็นมาแล้วแปลไม่ออก รบกวนตอบหน่อยนะคะ ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ
สมาชิกหมายเลข 5114415
เปิดเมนูร้านอาหารจีน พอเห็นตรงแปลไทยเท่านั้นแหละ บันเทิงจัด
เปิดเมนูร้านอาหารจีน พอเห็นตรงแปลไทยเท่านั้นแหละ บันเทิงจัด เฟซบุ๊ก SchwedaKong ได้เผยภาพคนไทยเข้าร้านอาหารของจีน พร้อมเปิดเมนูเพื่อเตรียมสั่งอาหาร แต่สิ่งที่เห
สมาชิกหมายเลข 8930230
ผมเคยเห็นคอมเมนต์ผ่านตาในพันทิปว่า Google Translate แปลเอกสารทางกฎหมายได้ จริงหรือเปล่าครับ
เท่าที่ผมลอง มันไม่น่าได้ มันแปล idiom ไม่ได้ด้วยซ้ำ ถ้าเป็น LLM ค่อยว่าไปอย่าง ผมเป็นนักแปล แต่ไม่ค่อยได้แปลเอกสารทางกฎหมาย
สมาชิกหมายเลข 9196267
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
สมัยเรียน คุณเป็นเด็กเรียน หรือ เด็กเกเรียน หรือขยันปานกลางคะ
อยู่ในพวกไหนคะ แล้วผลการเรียน โอเคไหม ทบทวนความหลังสมัยเรียนกันค่ะ
พักกายา
ครูมัธยมตัดพ้อ ! นักเรียนไทย จบชั้น ป.6 แต่อ่านไม่ออก เขียนไม่ได้
ข้อความจากผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ Amary-amp Dej-aime เมื่อครูประถมกล้าอนุมัติจบ ครูมัธยมก็กล้าสอนต่อ นักเรียน : “ครูครับผมไม่อยากเขียน ผมเขียนไม่ได้” ทำท่าเหมือนจะร้อ
เรือจ้างปลายด้ามขวาน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
첫줄이여 แปลว่าอะไรคะ