หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามเกี่ยวการตั้งคำถามในประโยคด้วย verb to be กับ verb to do
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
คืองงมากๆเลยว่าควรใช้ตั้งคำถามในบริบทเเบบไหน อยากได้ตัวอย่างเยอะๆจังเลยค่ะ อ่านไปก็งงๆ บางทีจะมีเเบบฝึกหัดให้ฝึกตั้งคำถาม จะงงตลอดเลยว่าอันไหนควรใช้ Do อันไหนควร ใช้Is am are
//ขอบพระคุณ มา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ;—;
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พอกันทีกับการใช้ Verb แบบผิด ๆ ! (ทำความเข้าใจการใช้ Verb สำหรับ Beginners)
What's up!? ที่ผ่านมาได้มีโอกาสสอนนักเรียนหลายคนก็พบว่าปัญหาหลัก ๆ ของคนไทยเลยคือการใช้ verb เลย หลายคนอาจจะสับสนว่า 'สรุปแล้วเราต้องใช้ Verb to be หรือ verb to do กันแน่ จะถามว่า Do you happy? หรือ A
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ความแตกต่างของ verb to be กับ verb to do ในประโยคคำถาม?
อยากทราบว่าการใช้ verb to be กับ verb to do ในประโยคคำถามต่างกันยังไง เช่น - Do you feel happy? กับ - Are you happy? หมายถึง คุณมีความสุขไหม? จากตัวอย่าง อยากทราบว่าความแตกต่างของสองประโยคนี้ต่างกั
สมาชิกหมายเลข 2420613
งง กับการใช้ to be ช่วยตอบหน่อยคา้บบบ
คือผม พอจะเข้าใจว่า ไอ้ verb to be ตัวเนี่ยมันคือ is am are was were คือจะใช่ตัวไหนก็แล้วแต่ tense ใช่มั้ยครับ... แต่ที่งงคือทำไมบางที ใช้ verb to be บางทีไม่ใช้ เช่น to be unhappy กับ unhappy เป็นต้น
สมาชิกหมายเลข 2282315
ขอสอบถามเกี่ยวกับการตั้งคำถามที่เกี่ยวกับการกระทำหรือ Verb
คือผมสงสัยเกี่ยวกับการตั้งคำถามครับว่าถ้าในประโยคนั้น มีverb เราจะใช้ verb to be หรือ verb to do ขึ้นประโยค เช่น hungry นี่จะใช้ verb to do หรือ verb to be ขึ้นอะครับ
สมาชิกหมายเลข 3286936
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ละไว้ในฐานที่เข้าใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคแรกที่เข้ามาในหัวคือ ✅ “Everyone and their dog knows that.” (โดย everyone and their dog… มันแปลว่า ชาวบ้านชาวช่อง) แต่มันจะเอาฮาเกินไปครับ 555 กลับมา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อะลุ่มอล่วย" (หยวน ๆ ให้หน่อย) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “หยวน ๆ ให้กันหน่อย” ภาษาอังกฤษพูดได้หลายแบบครับ... 👉🏻 “Give me a break.” / “Cut me some slack.“ (หยวน ๆ ให้ผมหน่อย) 👉🏻 “Don’t be too/so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เราจะถามว่ารถคันนี้ใช้ e20 หรือ e85 จะใช้รูปประโยคแบบไหนครับ
เราจะถามว่ารถคันนี้ใช้ e20 หรือ e85 จะใช้รูปประโยคแบบไหนครับ Is this car use e20 or e85 ? ถูกมั้ยครับ แล้วรบถามเรื่อง verb to do มาใช้ประโยคคำถามครับ Do you like ? Are you hungry ? Are you sure
จิ๋กโก๋รังสิต
"ผิดก็ว่าไปตามผิด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีจะเจอประโยคที่ฝรั่งกับคนไทยพูดตรงกันครับ แปลง่าย ๆ เลยว่า ✅ “If it’s wrong, say it’s wrong.” แต่ถึงกระนั้นก็ไม่วาย มีประโยคที่ใช้ในภาษาพูดที่ได้ยินบ่อยกว่านี้เยอะเลยคือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามเกี่ยวการตั้งคำถามในประโยคด้วย verb to be กับ verb to do
//ขอบพระคุณ มา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ;—;