หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า ผู้หมั้น-ผู้รับหมั้น ในภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
วิชาการ
การศึกษา
หน้าต่างโลก
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
อยากรู้ว่าในภาษาอังกฤษเขามีคำนี้กันมั้ย หรือใช้คำนี้กันยังไงคะ เจอแต่ betrothal ที่หมายถึงคู่หมั้นเลย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากรู้ว่า คำว่ามาขอนี่คืออะไรค่ะ?
อยากทราบว่ามาขอ กับ หมั้นนี้เหมือนกันมั้ย?? แร้วต้องทำตัวยังไงบ้างค่ะ ตอนที่เค้ามาขอ??
สมาชิกหมายเลข 2254100
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สำหรับคนที่ไม่ได้อยู่ก่อนแต่ง คำว่า หมั้น หมายความว่ายังไงคะ
ช่วยอธิบายให้ทีค่ะ คือเราถูกแฟนถามว่าจะหมั้นกันมั้ย เราก็ตอบไม่ได้ เพราะคิดว่า หมั้นกัน กับตอนนี้คบกัน มันก็เหมือนกัน เพราะยังไม่ได้แต่งงานหนิ ช่วยบอกเราทีค่ะ ว่าถ้าหมั้นไปแล้ว มันมีอะไรไม่เหมือนตอ
ชีวิตใหม่ในความว่างเปล่า
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4040229
ตามหานิยายจีนแปลจำชื่อไม่ได้ครับ
พระเอกถูกปู่ทิ้งไว้ที่ตระกูลอื่นแล้วหายตัวไป พระเอกฝึกวิชาแปลกๆคล้ายคนสติไม่ดีเอ๋อให้ฟ้าผ่าตัวเอง คู่หมั้นในตระกูลถอนหมั้นจึงทำให้พี่สาวของเธอมารับหมั้นแทน(นางเอกตัวจริง) พอพระเอกเก่งขึ้นก็เข้าสำนักจน
สมาชิกหมายเลข 8106350
คำว่า 血 ที่หมายถึง เลือด โลหิต
ปกติ อ่านว่า เสวี่ย แต่เมื่อไปรวมกับคำว่า 液 ต้องอ่านรวมกันว่า เสวี่ย เย่ หรือ เซวี่ย เย่ ครับ คำว่า
สมาชิกหมายเลข 2191538
รู้สึกว่าคำนี้แปลออกมาเป็นไทยให้ธรรมชาติยากจัง
คำว่า "connection with" ที่หมายถึงความรู้สึกระหว่างคนสองคนในแบบโรแมนติก We have a real connection. I feel a strong connection with him. ลองแปลออกมาแล้วไม่ธรรมชาติเลย เพราะ ไม่ใช่คำว่า ผูกพ
สมาชิกหมายเลข 5985408
คำว่า manic ใน oxford dic. นี้ น่าจะแปลเป็นไทยด้วยคำว่าอะไรดีคะ
แปลว่า กระวนกระวาย ได้ไหมคะ
เป็นต้องมอง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
การศึกษา
หน้าต่างโลก
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า ผู้หมั้น-ผู้รับหมั้น ในภาษาอังกฤษ