หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปล Quote นี้ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
There's a message in the way a person treats you, just listen
1. ช่วยแปลทั้งประโยคให้หน่อยนะคะ
2. in the way ในที้นี้หมายความว่าอย่างไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ (แค่ 1 ประโยค)
Unfortunately it is not with my gift to waive these charges. แปลว่าอะไรคะ? ขอบคุณมากค่ะ
Phakamas11037
แปลภาษาอังกฤษ
I am happy to know you. Very busy to know but occasionally I think of the day จากข้อความที่สอง อยากทราบว่ามีการแปลได้อย่างไร ไม่ค่อยเข้าใจคำว่า busy to know และ
สมาชิกหมายเลข 2725263
ประโยคนี้ แปลว่ายังไงค่ะ?
พอดีมีปัญหากับการแปลประโยคนี้นะคะ กำลังเรียนวิชาการแปลอยู่ เราเลยลองทำแบบฝึกหัดท้ายบทดู ปรากฎว่าไม่เข้าใจว่าประโยคนี้แปลว่าอย่างไร At the far end of the bar, ho
สมาชิกหมายเลข 3754536
อยากทราบว่า I am at your full disposal ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
ฉันได้รับ message ตอบมาว่า I am at your full disposal I bless you in the name of our Lord Jesus Christ
สมาชิกหมายเลข 4277260
fit the picture แปลว่าอะไรคะ
เราพยายามแปลเนื้อเพลง Rollin ของ Calvin Harris อยู่ค่ะ เนื้อเพลง I've got anger in my chest I've got millions on my mind And you didn't fit the picture So I gue
สมาชิกหมายเลข 4916324
"เสี้ยม(ให้ทะเลาะกัน)" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"เสี้ยมให้ทะเลาะกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ To stir the pot (คนหม้อให้น้ำขุ่น) เช่น “She loves to stir the pot and watch people argue.” (หล่อนชอบเสี้ยม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า hack เขียนทับศัพท์ในภาษาไทยอย่างไร (แฮก แฮ็ค แฮค แฮ็ก)
สงสัยครับ คำว่า hack ที่แปลว่าเจาะระบบคอม เขียนทับศัพท์อย่างไรจึงจะถูกต้อง เพราะเจอในเว็บไซต์ต่างๆ เขียนไม่ตรงกันเลยครับ ขอบคุณครับ
เอ(ฟ)ช้วน
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
ขอทราบโครงสร้างการบริหาร บริษัท กับ หจก. และชื่อตำแหน่งต่างๆ(ไทย/อังกฤษ)
ผมอยากทราบคร่าวๆว่าเหตุที่เลือกจดทะเบียนนิติบุคคลแบบ บริษัทจำกัด กับ ห้างหุ้นส่วนจำกัด นั้นมันแตกต่างกันอย่างไร สิทธิประโยชน์ ข้อดีข้อด้อยแต่ละแบบเป็นอย่างไร แล
นั่งหน้าจอ
รบกวนแนะนำเว็บดูเว็บดูหนังญี่ปุ่นแบบมีซับอังกฤษ หรือแบบซับไทยก็ได้ค่ะ (ไม่ใช่ 18+นะคะ)
สวัสดีค่ะ คือว่าตอนนี้กำลังจะฝึกภาษาค่ะโดยเฉพาะภาษาอังกฤษ จากการอ่านซับไตเติ้ลหนัง แต่ส่วนตัวเป็นคนชอบดูหนังภาพยนตร์ญี่ปุ่น (ไม่ใช่ 18+ นะคะ) มาดูหนังญี่ปุ่นจะช
pyp159
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปล Quote นี้ให้หน่อยค่ะ
1. ช่วยแปลทั้งประโยคให้หน่อยนะคะ
2. in the way ในที้นี้หมายความว่าอย่างไรคะ