หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
You stood by the pier saying แปลว่าอะไรเหรอครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
มันเป็นเนื้อเพลงท่อนหนึ่ง ผมฟังแล้วอยากรู้ความหมายเลยมาแปลในแปลภาษาแต่มันแปลงงๆยังไงไม่รู้ ผมเลยอยากรู้ความหมายจริงๆนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยเรื่ิองคำศัพท์และไวยากรณ์อังกฤษดังนี้ครับ
…
สมาชิกหมายเลข 8923397
LE SSERAFIM 'CRAZY' กลับเข้าสู่ชาร์ตหลักของสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร
เพลง CRAZY ของ LE SSERAFIM กลับเข้าสู่ชาร์ตหลักของสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักรอีกครั้ง และยังคงได้รับความนิยมต่อเนื่องตลอด 1 ปี มินิอัลบั้มที่ 4 'CRAZY' ที่วางจำหน่ายในเดือนสิงหาคมปีที่แล้วกลับเข้าชา
สมาชิกหมายเลข 5751818
ความหมายเพลงปะแล๊นปะแล่นคืออะไร?
อยากรู้ว่าเพลงปะแล๊นปะแล่นมีควาหมายยังไงท่อนที่ร้องว่า มาเตะประดังเข้าในแก่นต๋า มาสัปปะลี่ปะแล๊ดปะแล่น มาทำทะเล้นเป็นน้องหน้ามนคนใดหนา อยากเป็นคนนั้นตี้เดินจับมือ แล้วเบอร์มือถือปะแล๊ดปะแล่น ถ้าอยากเป
สมาชิกหมายเลข 9053021
ใครมีวิธีแปลเพลงต่างประเทศในยูทูปเป็นคำบรรยายภาษาไทยบ้างไหมครับ
คือผมชอบฟังเพลงต่างประเทศ พวกอินเดียกับเนปาลครับ คืออยากรู้ความหมายของเพลงแต่ละท่อน ไปหาพวกเนื้อเพลงก็ยังหาไม่เจอ ตัววิดีโอ ปุ่มคำบรรยายใช้ไม่ได้ เลยแปลอัตโนมัติไม่ได้ พอจะมีพวกเว็บออนไลน์ แปลงเสียงเ
สมาชิกหมายเลข 3074493
4EVE ปล่อยซิงเกิลใหม่ “Too Perfect For You (สวย เริ่ด เชิด)” สวยเริ่ดเชิดเกินใคร!
เกิร์ลกรุ๊ปแห่งยุค4EVEกลับมาอีกครั้งกับซิงเกิลล่าสุด “Too Perfect For You (สวย เริ่ด เชิด)” ผลงานที่สะท้อนความมั่นใจและพลังของผู้หญิงยุคใหม่ ที่ไม่ยอมย้อนกลับไปหาความรักที่ทำให้เจ็บช้ำ แต่
PIEN PRESS
คิดยังไงกับต้นสังกัดญี่ปุ่นกับการแปลเนื้อเพลงของ 48 ไทย
ตอนแรกคิดว่าเป็นมุขเล่นๆแต่เกิดขึ้นหลายครั้งมากตั้งแต่คอนแกรด รุ่น 2 ที่ชัดๆ เหมือนทางฝั่งญี่ปุ่นพยายามจำกัดเหลือเกินกับฝั่งไทยเรา เคยได้ยินว่าจำกัดพยางค์ด้วย ยิ่งล่าสุดไลฟ์แองเจิ้ลก็พูดเรื่องนี้อีก เ
สมาชิกหมายเลข 2376427
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Somebodys Always Saying Goodbye - Ann Murray ... ความหมาย
เจ้าน้ำตาลแอบแย่งซีนรถไฟที่กำลังออกจากสถานี...แต่งโดย Bob McDill บันทึกเสียงโดย Anne Murray พ.ศ. 2525 อัลบัม The Hottest Night of the Yearแนะนำโดยท่าน สมาชิกหมายเลข 3104543 ...https://www.youtube.com/
tuk-tuk@korat
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
You stood by the pier saying แปลว่าอะไรเหรอครับ?