คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
ต่างครับ ความหมายต่างกันแน่นอน
ประโยคแรก ตรงตัวเลยครับ การรวยขึ้นหรือการเป็นคนรวย
ส่วนประโยคหลัง มันแปลได้หลายความความ อาจหมายถึงสภาพมีมาก และมีมากมันก็มีได้หลายอย่าง อากาศดีมีมาก มีเพื่อนมาก แต่ไม่สามารถแปลว่าเป็นคนรวยได้ แนะเก็ปเวปนี้ไว้ปรึกษาคำศัพท์เลยครับ
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/richness?q=Richness+
the state of being rich in something, such as colour, minerals or interesting qualities
the richness and variety of marine life
This new colour will add warmth and richness to your natural hair shade.
the richness of his singing voice
ประโยคแรก ตรงตัวเลยครับ การรวยขึ้นหรือการเป็นคนรวย
ส่วนประโยคหลัง มันแปลได้หลายความความ อาจหมายถึงสภาพมีมาก และมีมากมันก็มีได้หลายอย่าง อากาศดีมีมาก มีเพื่อนมาก แต่ไม่สามารถแปลว่าเป็นคนรวยได้ แนะเก็ปเวปนี้ไว้ปรึกษาคำศัพท์เลยครับ
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/richness?q=Richness+
the state of being rich in something, such as colour, minerals or interesting qualities
the richness and variety of marine life
This new colour will add warmth and richness to your natural hair shade.
the richness of his singing voice
แสดงความคิดเห็น
สงสัยความแตกต่างของคำว่า Being rich กับ richness
ผมได้อ่านบทความนี้
http://www.pasaangkit.com/being-%E0%B9%83%E0%B8%8A%E0%B9%89%E0%B8%A2%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B9%84%E0%B8%87/
Being rich is nothing if you don’t have any friends.
ความรวยไม่ช่วยอะไรถ้าไม่มีเพื่อน
-----------------
ในบทความเขาบอกว่า being+ adjective จะเป็นคำนามแปลว่า “การ……/ความ…..”
ผมจึงสงสัยว่า
Being rich is nothing if you don’t have any friends.
ต่างจาก
Richness is nothing if you don’t have any friends.
ไหมครับ
ขอบคุณมากครับ