คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ตอบจาก 1-1 1-2
ถ้าเป็นสองคำนี้ที่ยกตัวอย่างมา การมี と รองรับท้ายคำ Adverb (กริยาวิเศษณ์) เหล่านี้ ไม่มีผลครับ เพราะถึงไม่มี と ความหมายก็เหมือนเดิม
あの人は いつもいきいきとしている ใช้เป็น いきいきしている ก็ได้
彼女は5か国語を、ペラペラと話す ใช้เป็น 彼女は5か国語を、ペラペラ話す ก็ได้
เพียงแต่ว่า ถ้ามี と มารองรับ มันจะให้ความหมายออกไปทางเน้นว่า ด้วยอาการที่...
ผมเข้าใจว่า คงต้องดูเป็นคำ ๆ ไป เช่น
割といい仕事だ。 อันนี้ ไม่มี と ไม่ได้เด็ดขาด
これは、意外と安いですね。ต้องมี と แต่ประโยคนี้ ใช้เป็น 以外に安い ก็ได้ ความหมายเหมือนกันแต่อารมณ์หรือบริบทของผู้พูดต่างกันนิดหน่อย (อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน แหะ ๆ)
ゆっくりと歩いている。 มี と หรือไม่มีก็ได้ ความหมายแทบไม่ต่าง
แต่ถ้าเป็นประโยคคำสั่ง (ใช้ในความหมายเชิญชวน) ゆっくり休んでください。 อันนี้มีกับไม่มี と ความหมายจะต่างกันนิดนึง แต่ผมอธิบายไม่ถูกอีกแล้ว ๕๕๕
ประมาณนี้ครับ งงแมะ ผมก็งง ใช้ประสบการณ์ล้วน ๆ อาศัยว่าอ่านมาเยอะ ทั้งนิยาย บทความ
ถ้าเป็นสองคำนี้ที่ยกตัวอย่างมา การมี と รองรับท้ายคำ Adverb (กริยาวิเศษณ์) เหล่านี้ ไม่มีผลครับ เพราะถึงไม่มี と ความหมายก็เหมือนเดิม
あの人は いつもいきいきとしている ใช้เป็น いきいきしている ก็ได้
彼女は5か国語を、ペラペラと話す ใช้เป็น 彼女は5か国語を、ペラペラ話す ก็ได้
เพียงแต่ว่า ถ้ามี と มารองรับ มันจะให้ความหมายออกไปทางเน้นว่า ด้วยอาการที่...
ผมเข้าใจว่า คงต้องดูเป็นคำ ๆ ไป เช่น
割といい仕事だ。 อันนี้ ไม่มี と ไม่ได้เด็ดขาด
これは、意外と安いですね。ต้องมี と แต่ประโยคนี้ ใช้เป็น 以外に安い ก็ได้ ความหมายเหมือนกันแต่อารมณ์หรือบริบทของผู้พูดต่างกันนิดหน่อย (อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน แหะ ๆ)
ゆっくりと歩いている。 มี と หรือไม่มีก็ได้ ความหมายแทบไม่ต่าง
แต่ถ้าเป็นประโยคคำสั่ง (ใช้ในความหมายเชิญชวน) ゆっくり休んでください。 อันนี้มีกับไม่มี と ความหมายจะต่างกันนิดนึง แต่ผมอธิบายไม่ถูกอีกแล้ว ๕๕๕
ประมาณนี้ครับ งงแมะ ผมก็งง ใช้ประสบการณ์ล้วน ๆ อาศัยว่าอ่านมาเยอะ ทั้งนิยาย บทความ
แสดงความคิดเห็น
กริยาวิเศษ + と ความหมายจะเปลี่ยนไหมครับ