หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
I have been loving for a long time
แบบว่ารักมานานแล้วอะไรประมาณนี้เปล่าคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบยังไงให้ได้เต็ม! รวมแกรมมาร์ที่เจอบ่อยในข้อสอบ (TOEIC, GAT, CU-TEP etc.) (Part 4)
You been up too much lately?! ในที่สุดเราก็กลับมาเจอกันกับ Part 4 สักที เอาใจคอแกรมมาร์หน่อย เดี๋ยวจะอ่อนไหวต่อข้อสอบเกินไป ไม่พูดพร่ำทำเพลง มาบรรเลงกันเลยดีกว่า! Let's roll! _______________ 1. Rec
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีใครพอรู้บ้างมั้ยครับ ได้ยินเพลงนี้มาจากคลิปนึงแต่เค้าไม่ลงชื่อเพลงไว้
I’ve been up, I’ve been down, I’ve been waiting for you to come. I’ve been lost, I’ve been found, I’ve been running around for you. Baby don’t you think it&rs
สมาชิกหมายเลข 2281013
ช่วยแปลให้มันถูกต้องทีครับ
ผมต้องไปพรีเซนต์เกี่ยวกับร้านผ้าทอเป็นภาษาอังกฤษแต่ค่อนข้างไม่มีความรู้ด้านภาษาเท่าไรเลยครับ ช่วงชี้แนะทีครับ บทความ ประเทศไทยมีวัฒนธรรมการทอผ้ามาช้านาน วัตถุดิบที่ใช้ในการทอนั้นมีหลายชนิด เช่น ฝ้าย
GiggleBox
ช่วยแปลเพลง Forget ของ marina หน่อยครับ
แบบว่าเพลงเพราะมากครับหาเว็บที่แปลเพลงนี้ไม่เจอครับใครรู้ช่วยแปลเนื้อเพลงด้วยครับhttps://m.youtube.com/watch?v=17UL5ks9amY Sometimes I think I'm not that strong But there's a force that carries me o
สมาชิกหมายเลข 2081534
a deferred adjudication แปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรคะ
กำลังแปลใบสมัคร ในส่วนที่สอบถามเรื่องประวัติอาชญากรรม ไม่ทราบว่า a deferred adjudication จะเรียกเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรดีคะ ประโยคเต็มๆ ก็คือ Have you been referred for a deferred adjudication? Applica
wei
Ready For The Times To Get Better - Crystal Gayle
http://www.youtube.com/watch?v=H15UtVujaUI YouTube / Uploaded by bar9973 It's been a too long time With no peace of mind And I'm ready for the times To get better I've got to tell you I've be
tuk-tuk@korat
ช่วยด้วยเพื่อนส่งข้อความภาษาอังกฤษมาให้
คือไม่เก่งภาษาอังกฤษได้แค่ yes no o.k พยายามแปลแล้ว แต่ไม่ได้เรื่องไม่รู้จะตอบเขาว่าอย่างไร Hello my Darling friend, Hope all is well with you always. Good Relations doesn't need any promises any ter
สมาชิกหมายเลข 3209047
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
แบบว่ารักมานานแล้วอะไรประมาณนี้เปล่าคะ