หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นอกจากคำว่า pickles แล้วมีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ถ้าเอาไปพูดกับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่จะไม่เข้าใจ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
อาหาร
ร้านอาหาร
อย่างคำว่า pickles เวลาพูดคำกับคนในประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ ส่วนใหญ่ร้อยละ97 จะไม่เข้าใจว่าหมายถึงอะไร ทั้งที่เป็นของกินพื้นๆ นอกจากคำนี้แล้ว มีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ภาษาอังกฤษไม่ค่อยคุ้นกัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
นอกจากชูครีม และซอฟต์ครีมมีภาษาญี่ปุ่นคำไหนบ้างคะ ที่คนไทยคิดว่าเป็นภาษาอังกฤษทั้งที่มันคือภาษาญี่ปุ่น
อย่างชูครีมภาษาอังกฤษคือ cream pluff ซอฟต์ครีม ภาษาอังกฤษคือ soft serve แล้วยังมีคำไหนอีกมั้ยคะ ถ้าเข้าใจผิดยังไงขอคำชี้แนะด้วยค่ะ 2คำนี้ถ้าเอาไปพูดกับคนอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 3174622
คำว่า Lovely ที่ชาวบริติช ชอบใช้ มีความหมายว่าอะไร
คำว่า Lovely ที่ปกติแปลว่า น่ารัก ส่วนมากคนอังกฤษ(ประเทศอังกฤษ) หรือคนชาวบริติช ชอบใช้ คุ้นๆว่ามันมีความหมายอีกแบบ ( good หรือ thank you นี่แหละ) ใครรู้บ้างว่าม
สมาชิกหมายเลข 6622915
คำผวนเป็นการเข้าใจภาษาไทยขั้น advance หรือเปล่า
คนไทยเราเล่นคำผวนกันได้ตั้งแต่เด็กๆ เหมือนมันเป็นความเคยชิน เราจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเริ่มรู้จักเล่นคำผวนตั้งแต่เมื่อไหร่ แต่คือจำได้ว่า ได้ยินครั้งแรกก็เข้าใจเลยว่
kataholic
สอบถามเกี่ยวกับภาษาอังกฤษค่ะ เรื่องหลักการใช้คำศัพท์
1. ศัพท์บางคำมีความหมายเหมือนกันแต่ใช้คนละบริบทหรือต่างกรณีกัน เราจะทราบได้อย่างไรคะ ว่าคำนี้ควรใช้กับแบบนี้ๆ ตัวอย่าง send , deliver อะไรแบบนี้ค่ะ ที่แปลว่าส่ง
สมาชิกหมายเลข 1793877
ถ้าเราพูดอังกฤษกับคนประเทศที่ภาษาตัวเองไม่มีการผันกริยาเหมือนกัน เราจำเป็นต้องผันกริยาตามหลักไวยากรณ์เป๊ะๆมั้ยคะ
เช่น ภาษาจีน เวียดนาม เขมร มาเล พม่า ฯลฯ เค้าไม่มีการผันกริยาตามอดีต อนาคต ปัจจุบัน ฯลฯ เช่นเดียวกับภาษาไทย ถ้าเราได้คุยสนทนากับคนประเทศเหล่านี้เราไม่จำเป็นต้อง
สมาชิกหมายเลข 3174622
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
[DAY: 16] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(11) THE "AR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 16 ตอนนี้เราจะออกจากสระพื้นฐาน (Long A E I O U / Short A E I O U) มาเข้าเสียงสระกลุ่มต่อมาครับ ขอสรุป 3 ประเ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
แจกสูตร!! ข้าวผัดกุนเชียงใส่คะน้า ผัดแห้ง ๆ หอมกลิ่นคั่วกระทะ เมนูง่ายๆ จากของในตู้เย็น 🧑🍳♨️
สวัสดีค่ะทุกคน 😁 ช่วงนี้หลายคนคงได้ติดตามข่าวสถานการณ์โลกกันอยู่บ้าง โดยเฉพาะเหตุการณ์ในปัจจุบัน ที่มีข่าวเรื่องความตึงเครียดระหว่างอเมริกาและอิหร่าน ทำให้บรรย
เที่ยวสบายสบาย
หมูผัดกิมจิ 🥓🥬🌶️
อรุณสวัสดิ์ค่ะ เช้านี้ตื่นมาฝนตกหน่อยๆ ลมเย็นสบาย เข้าครัวทำ หมูผัดกิมจิ ทานกับข้าวสวย เมนูนี้ทำไม่ยาก แถมพ่อกับน้องชอบมากเลยค่ะ วัตถุดิบ 1. หมูสันคอสไลด์หั่นชิ
แมวสีเทาตุ่น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
อาหาร
ร้านอาหาร
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นอกจากคำว่า pickles แล้วมีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ถ้าเอาไปพูดกับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่จะไม่เข้าใจ