หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นอกจากคำว่า pickles แล้วมีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ถ้าเอาไปพูดกับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่จะไม่เข้าใจ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
อาหาร
ร้านอาหาร
อย่างคำว่า pickles เวลาพูดคำกับคนในประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ ส่วนใหญ่ร้อยละ97 จะไม่เข้าใจว่าหมายถึงอะไร ทั้งที่เป็นของกินพื้นๆ นอกจากคำนี้แล้ว มีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ภาษาอังกฤษไม่ค่อยคุ้นกัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
นอกจากชูครีม และซอฟต์ครีมมีภาษาญี่ปุ่นคำไหนบ้างคะ ที่คนไทยคิดว่าเป็นภาษาอังกฤษทั้งที่มันคือภาษาญี่ปุ่น
อย่างชูครีมภาษาอังกฤษคือ cream pluff ซอฟต์ครีม ภาษาอังกฤษคือ soft serve แล้วยังมีคำไหนอีกมั้ยคะ ถ้าเข้าใจผิดยังไงขอคำชี้แนะด้วยค่ะ 2คำนี้ถ้าเอาไปพูดกับคนอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 3174622
คำว่า Lovely ที่ชาวบริติช ชอบใช้ มีความหมายว่าอะไร
คำว่า Lovely ที่ปกติแปลว่า น่ารัก ส่วนมากคนอังกฤษ(ประเทศอังกฤษ) หรือคนชาวบริติช ชอบใช้ คุ้นๆว่ามันมีความหมายอีกแบบ ( good หรือ thank you นี่แหละ) ใครรู้บ้างว่าม
สมาชิกหมายเลข 6622915
คำผวนเป็นการเข้าใจภาษาไทยขั้น advance หรือเปล่า
คนไทยเราเล่นคำผวนกันได้ตั้งแต่เด็กๆ เหมือนมันเป็นความเคยชิน เราจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเริ่มรู้จักเล่นคำผวนตั้งแต่เมื่อไหร่ แต่คือจำได้ว่า ได้ยินครั้งแรกก็เข้าใจเลยว่
kataholic
สอบถามเกี่ยวกับภาษาอังกฤษค่ะ เรื่องหลักการใช้คำศัพท์
1. ศัพท์บางคำมีความหมายเหมือนกันแต่ใช้คนละบริบทหรือต่างกรณีกัน เราจะทราบได้อย่างไรคะ ว่าคำนี้ควรใช้กับแบบนี้ๆ ตัวอย่าง send , deliver อะไรแบบนี้ค่ะ ที่แปลว่าส่ง
สมาชิกหมายเลข 1793877
ถ้าเราพูดอังกฤษกับคนประเทศที่ภาษาตัวเองไม่มีการผันกริยาเหมือนกัน เราจำเป็นต้องผันกริยาตามหลักไวยากรณ์เป๊ะๆมั้ยคะ
เช่น ภาษาจีน เวียดนาม เขมร มาเล พม่า ฯลฯ เค้าไม่มีการผันกริยาตามอดีต อนาคต ปัจจุบัน ฯลฯ เช่นเดียวกับภาษาไทย ถ้าเราได้คุยสนทนากับคนประเทศเหล่านี้เราไม่จำเป็นต้อง
สมาชิกหมายเลข 3174622
[DAY: 24] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(19) THE "AIR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 24 เดินทางมาถึงสระประสมตัวรองสุดท้ายแล้วครับ วันนี้เราจะมาดู “สระแอร์” และตัวสะกดของมัน (ปวดหัวใช่เล่นเลย!)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากเรียนต่อต่างประเทศ แต่ฐานะไม่พร้อม ขอคำแนะนำเรื่องทุนการศึกษาค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ ๆ ทุกท่าน หนูกำลังจะขึ้นชั้น ม.4 ในปีการศึกษาที่จะถึงนี้ค่ะ และมีความตั้งใจอยากศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัยที่ต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ทางครอบครัวของห
สมาชิกหมายเลข 8297106
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
โมเดลใหม่ Sizzler ที่คนเต็มร้านตอนนี้ สลัดบาร์ 249 บาท มีซุปเห็ดทรัฟเฟิล ส้มตำ นาโช | BrandCase
- นี่คือบรรยากาศหน้าร้าน Sizzler Special โมเดลใหม่ของ Sizzler เมื่อช่วงสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา ที่มีคนมาต่อคิวกันเต็มหน้าร้านในหลาย ๆ สาขา ซึ่งตัว Sizzler Special น
สมาชิกหมายเลข 2933266
+++ >> Eat Ate Eaten << +++
.......สวัสดีวันจันทร์ที่ ๔ พฤษภาคม ๒๕๖๙. เพื่อนๆ พี่ๆที่มีรูปอาหาร - เครื่องดื่ม - ผลไม้ - ขนม - ของว่าง - วัตถุดิบ - สูตรอาหาร - ร้านประจำ - จานโปรด - ใดๆที่เ
dih2552
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
อาหาร
ร้านอาหาร
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นอกจากคำว่า pickles แล้วมีของกินพื้นๆอะไรอีกบ้างคะ ที่ถ้าเอาไปพูดกับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่จะไม่เข้าใจ