หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตัวอย่างต้นฉบับที่แปลตรง ๆ แล้วจะอ่านไม่รู้เรื่อง
กระทู้คำถาม
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาต่างประเทศ
วัฒนธรรม
สวัสดีค่ะ อยากขอความช่วยเหลือจากนักแปลทุกท่าน ว่าพอจะมีตัวอย่างต้นฉบับภาษาอังกฤษ หรือภาษาไทย เป็นหนังสือหรือข้อความประเภทใดก็ได้ ที่พอแปลตรงตามต้นฉบับแล้วจะอ่านไม่รู้เรื่องหรือไม่สื่อความในอีกภาษาอะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
... เคยเจอสำนวนการแปลของหนังสือเล่มไหน แล้วรู้สึกป่วยมากที่สุด ...
ด้วยความที่เราเป็นหนอนหนังสือ ก็เลยได้อ่านหนังสือหลากหลายแนว ทั้งหนังสือต่างประเทศหรือแปลไทย แล้วแต่เวลาและโอกาส ถ้าหนังสือชุดนั้นๆฉบับแปลไทยออกช้า(ออกปีละเล่ม) เราก็จะไปถอยต้นฉบับต่างประเทศมาท้ังชุดเ
Mocking J
แนะนำหนังสือภาษาอังกฤษหน่อยค่าา
หนังสือที่หาอยู่ไม่ใช่ประเภทวิชาการนะคะ. ที่อยากได้เป็นหนังสือที่เป็นนวนิยาย เรื่องเล่า หรือเป็นหนังสืออ่าน แบบฝึกภาษาอะค่ะ. ที่มีเนื้อหาข้างในเป็นภาษาอังกฤษ ถ้าอ่านศัพท์ไม่ยากจะดีมากเลย ใครพอทราบฝากด
สมาชิกหมายเลข 6585152
ใครมีนิยายภาษาอังกฤษแนะนำไหมคะ
คืออยากจะฝึกภาษาอะค่ะ ควรอ่านเล่มไหนดีคะ ปล.อ่่านหนังสืออัังกฤษครั้งแรก
สมาชิกหมายเลข 3709816
บุ้ยคาง แปลว่าอะไร มีตัวอย่างให้ดูไหมครับ
ตามหัวข้อเลยครับ เจอในหนังสือเนื้อหาประมาณ สัญญาณสื่อความเป็นมิตรแนวจิตวิทยาครับ เป็นบริบทที่ใช้ทักทายกันโดยไม่ต้องเอ่ยอะไร แต่มันเป็นยังไงครับเผื่อนำไปเล่น
สมาชิกหมายเลข 7438386
เว็บเอกสารความฝันไปไหน มีใครรู้เว็บใหม่บ้าง
เว็บความฝันที่มีเอกสารหลายๆไฟล์เป็นPDF มันหายไปไหน บอกพิกัดหลังไมค์หน่อย
สมาชิกหมายเลข 3718324
เรียบเรียงและค้นคว้าประวัติศาสตร์นิยายไซไฟ (History of Science Fiction) จากหนังสือ Science Fiction by Roger Luckhurst
เนื่องจากในช่วงนี้กำลังค้นคว้าและเขียนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์หนังสือจากทั่วโลก จึงมาขอบอกเล่าเรื่องราวจากการค้นคว้า เรียบเรียง และแปลผลงานกึ่งวิชาการเกี่ยวกับประวัติศาสตร์นิยายไซไฟ งานเขียนชุดนี้เป็น
eagle1000
มีใครชื่นชอบนิยาย แนว cosmic horror บ้างครับ?
ตัวผมเองเป็นอีกหนึ่งคนที่ชื่นชอบการอ่านนิยายแนว cosmic horror หรือแนวสยองขวัญที่เกี่ยวกับจักรวาลและสิ่งลึกลับเหนือการเข้าใจของมนุษย์ครับ แนวนี้จะไม่ค่อยเหมือนกับสยองขวัญทั่วไปที่มุ่งไปทางผี วิญญาณ หรื
สมาชิกหมายเลข 8468538
ใครมีนิยายจีนแนะนำบ้าง
เป็นคนที่ชอบอ่านนิยายจีน ถ้าได้เป็นตัวเอกหญิงไม่มีพระเอกได้ก็จะดีมาก ปกติเจอแต่แนววันสิ้นโลกสะสมสะเบียง ถ้าตัวเอกโหดๆหน่อยก็ชอบดี แต่บางเรื่องหน่อมแน้มเกิน อีกประเภทที่เจอบ่อยก็คือแนวทำฟาร์ม ใครพอจะม
สมาชิกหมายเลข 9036701
ตามหานิยายแปลจีน นายเอกชื่อ กู้จาน
เราอ่านในรีดอะไรด์เป็นนิยายแปลจีนไม่ถูกลิขสิทธ์เนื้อเรื่องเกี่ยวกับโลกสยองขวัญ นายเอกชื่อกู้จาน เข้าไปในโลกสยองขวัญซึ่งโลกแรกคือ โรงพยาบาลจิตเวชฉางเหอ โลก 2 คือหมู่บ้านจูไห่ เราเพิ่งอ่านถึงโลก 2 พอมาอ
สมาชิกหมายเลข 7148662
ระยะเวลาในการแปลหนังสือ 1 เล่ม
คืออยากทราบคร่าวๆเพราะรอเล่มต่อของ Onyx storm / hunger games ของ haymitch ค่ะ ว่าต้องรอวางขายในไทยประมาณกี่เดือนนับจากวันแรกที่เปิดตัวในอเมริกา หนาประมาณ 300-400 หน้ารอสักปีนึงพอได้ไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 8567516
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาต่างประเทศ
วัฒนธรรม
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตัวอย่างต้นฉบับที่แปลตรง ๆ แล้วจะอ่านไม่รู้เรื่อง