หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบความหมายของคำว่า bore จากประโยคนี้ครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ตามหัวข้อเลยครับ กระผมอยากทราบความหมายของคำว่า bore จากประโยคนี้ครับ
And you, Clover, where are those four foals
you bore
, who should have been the support and pleasure of your old age?
คือผมเข้าใจว่าประมาณว่า
"เเล้วเจ้าล่ะ โคลเวอร์ ไหนเล่าลูก(ม้า) ทั้งที่มันน่าจะเลี้ยงดูเเละเป็นความปีติแก่เจ้ายามชรา"
ซึ่งผมไม่เข้าใจเลยว่าคำว่า you bore ที่เพิ่มมานี้ เเสดงความหมายอะไร รบกวนผู้รู้ช่วยเเนะนำทีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลหน่อยครับ งงมาก
1. Presumably they were either not adopted by a particular family, or were old enough that they were left to their own devices. ผมงงตรงอนุประโยคที่2 -or were ol
สมาชิกหมายเลข 4692432
นับว่า ถือว่า แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องครับ
ถ้าอยากจะพูดว่า มะเขือเทศถือว่าเป็นผลไม้ไหม พูดแบบไหนสื่อความหมายได้ใกล้เคียงที่สุดครับ ? Does the tomato count as a fruit ? Does the tomato consider as a fruit
สมาชิกหมายเลข 2415400
ขอคำชี้แนะบทความข่างหน่อยครับ
พอดีผมไปอ่านเจอข่าวเกี่ยวกับสัตว์เลี้ยงที่ผู้อพยพชาวยูเครนนำพาไปด้วย และไปสะดุดเจอคำๆหนุ่งที่ผมพยายามตีความไม่ออกว่ามันสื่อไปในทางไหนครับ At the Polish border,
สมาชิกหมายเลข 5731197
Renegade คำนี้ควรแปลว่าอะไรครับ
ผมฟัง youtube แล้วผู้ดำเนินรายการขึ้นต้นมาว่า What's up friends how are you nice to see you for a renegade pop-up broadcast my name is XXXX XXXX and over the ne
สมาชิกหมายเลข 6026132
How could I not แปลว่าอะไรครับ
How could I not นี่มีความหมายว่าอะไรครับ มันเป็นสำนวนหรือเปล่า? ไปเจอมาในประโยคเต็มแบบนี้ครับ Of course. How could I not, with all the stars aligning for me? ขอ
สมาชิกหมายเลข 6192721
หยุดนะ คนไทย เปิด Dictionary เดี๋ยวนี้!!!!!
สวัสดีครับเพื่อนเพื่อน วันนี้เลื่อน Facebook ผ่าน เจอดราม่าหนึ่งโพสต์ เป็นชาวเวียดนามเขียนประโยคตามภาพ ทำให้คนไทยจำนวนมากหลั่งไหลเข้าไปคอมเมนต์แนวกวนประสาท ทั้ง
สมาชิกหมายเลข 9321445
เกษียณแปลว่าอะไรในความคิดคุณ
ในความคิดของคุณ คิดว่าการเกษียณแปลว่าอะไร บางคนมองว่าการเกษียณคือการที่ไม่ได้ทำงานแล้ว แต่บางคนก็มองว่าการเกษียณคือการที่เรามีเงินมากพอจนไม่จำเป็นต้องทำงานหาเงิ
หนุ่มติดบ้าน
ในภาษาไทยมีคำที่ใช้สระ เอือะ มั้ยครับ
สงสัยมานานแล้วครับว่าสระ /เอือะ/ เนี่ย มันเคยมีในภาษาไทยหรือเปล่า หรือแค่เราท่องจำเอาไว้จับคู่สระ /เอือ/
สมาชิกหมายเลข 2253085
เวลาประชุมกับหัวหน้าต่างชาติ คุณโน้ตเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยคะ
ส่วนตัวโน้ตเป็นภาษาอังกฤษค่ะ แต่มีเพื่อนคนหนึ่ง สามารถสรุปออกมาเป็นภาษาไทยสั้นๆ ได้เลย เราว่าเก่งมากอ่ะ
พักกายา
สัมภาษณ์งาน Video Editor เป็นภาษาอังกฤษกับบริษัทต่างชาติ
ตามหัวข้อค่ะ เรามีสัมภาษณ์งานตำแหน่ง Video Editor กับบริษัทต่างชาติในไทย เราอยากรู้ค่ะว่าเวลาสัมภาษณ์กับบริษัทต่างชาติ คำถามยากไหม เขาจะถามประมาณไหนบ้างคะ เราไม
สมาชิกหมายเลข 8069955
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบความหมายของคำว่า bore จากประโยคนี้ครับ
And you, Clover, where are those four foals you bore, who should have been the support and pleasure of your old age?
คือผมเข้าใจว่าประมาณว่า
"เเล้วเจ้าล่ะ โคลเวอร์ ไหนเล่าลูก(ม้า) ทั้งที่มันน่าจะเลี้ยงดูเเละเป็นความปีติแก่เจ้ายามชรา"
ซึ่งผมไม่เข้าใจเลยว่าคำว่า you bore ที่เพิ่มมานี้ เเสดงความหมายอะไร รบกวนผู้รู้ช่วยเเนะนำทีครับ