หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า spiritual practice ควรแปลว่าอย่างไรดีคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาศาสตร์
จะแปลว่า ก.ฝึกฝนทักษะทางจิตวิญญาณ
หรือการปฏิบัติท่เกี่ยวกับเรื่องราวทางจิตวิญญาณดีคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลอย่างนี้โอเคไหมคะ
1. Nourishment your soul can mean finding interesting ways to experience life. ก.บำรุงรักษาทางจิตวิญญาณของคุณสาารถหมายรวมถึงการค้นพบสิ่งที่น่าสนใจ เพื่อทึ่จะเป็
เป็นต้องมอง
คำว่า Professional Capacity มีความหมายว่าอะไรคะ
เรากำลังจะสมัครทุนนึง และมีการเขียนหัวข้อเรื่อง Networking และให้อธิบายว่า how you build and maintain relationships in a professional capacity ได้อย่างไร ซึ่งเร
สมาชิกหมายเลข 3816093
[ภาษาอังกฤษ] Training กับ Practice ที่แปลว่าฝึกฝน ต่างกันอย่างไรคะ
.
สมาชิกหมายเลข 6058133
วันเดือนปี ลัคนาเกิดและพื้นฐานธาตุ มีผลต่อ passion ความฝัน ความรัก ความถนัดและการตอบสนองต่อสิ่งเร้าของคุณมั๊ยคะ?
วันนี้หยิบหนังสือเก่าพิมพ์ปี 2527 มาอ่านอีกรอบ ชื่อหนังสือ ราศีสู่ความสำเร็จ แปลจาก Success Signs ของ Marlene Masini Rathgeb โดย ผ.ศ. เพ็ญพิมล ธัมมรัคคิต ไม่มีห
สมาชิกหมายเลข 3877631
พลังบวร ภาษาอังกฤษควรใช้คำว่าอะไรดีคะ
สวัสดีค่ะ ขออนุญาตสอบถามท่านผู้เกี่ยวกับคำศัพท์ด้านรัฐศาสตร์ (หรืออาจเป็นด้านอื่นด้วยค่ะ พอดีเราไม่รู้จริงๆ T T) เรามีข้อสงสัยว่า คำว่า พลังบวร : บ้าน วัด โรงเร
สมาชิกหมายเลข 2440588
ช่วยแปลภาษาเหนือให้เป็นภาษากลางทีครับ
ค๊ะ ส้มปาก ผ่อมันเต๊อะ ฟั่งไปไหน ซ่อบ บอกมอกกำเต๊อะ เอาก่อ เอาก่ะ หลาบ โค๊ะ ขะใจ๋ รอกำ ซื้อจี้นมาลาบ หลุ๊ต๊อง เจ๊บหัว เป๋นเม่ย ยะก๋าน ดั๊กแซ๊บ เปอเลอะเปอเต๋อ เม
สมาชิกหมายเลข 3155635
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
อยากเรียนต่อต่างประเทศ แต่ฐานะไม่พร้อม ขอคำแนะนำเรื่องทุนการศึกษาค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ ๆ ทุกท่าน หนูกำลังจะขึ้นชั้น ม.4 ในปีการศึกษาที่จะถึงนี้ค่ะ และมีความตั้งใจอยากศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัยที่ต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ทางครอบครัวของห
สมาชิกหมายเลข 8297106
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า spiritual practice ควรแปลว่าอย่างไรดีคะ
หรือการปฏิบัติท่เกี่ยวกับเรื่องราวทางจิตวิญญาณดีคะ