หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลเป็นภาษาเกาหลีให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
K-POP
ภาษาเกาหลี
แปลประโยคนี้เป็นภาษาเกาหลีให้หน่อยค่ะ " ขอบคุณที่ทำให้พวกเราหาคุณจนเจอ "
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอค่ะ
มันเป็นพาดหัวของบทความเกี่ยวกับเคป็อบค่ะ "Enhypen Stake Their Claim as K-Pop’s Global Ambassadors" (Enhypen คือชื่อวง) ความหมายของ stake one's clai
สมาชิกหมายเลข 2016857
ประโยคภาษาเกาหลีนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
첫눈에 반했습니다아? แปลใน translate แล้วไม่ค่อยได้ความเท่าไหร่
สมาชิกหมายเลข 4898492
ช่วยแปลประโยคนี้ทีค่ะ i’ll soak you
ปล.ตามมาจากเพลงในบั้มของnct dream
สมาชิกหมายเลข 4888785
[BTS Series Vol. 5 JIMIN] ด้วยทักษะการเต้นสมัยใหม่และเสียงร้องสูงอันทรงพลัง เส้นทางของ "อัจฉริยะผู้ขยันหมั่นเพียร"
BTS กำลังจะกลับมาอีกครั้งหลังจากหยุดพักไปสี่ปี! คุวาฮาตะ ยูกะ ผู้แปลหนังสือและเอกสารทางการต่างๆ จะมาอธิบายเสน่ห์ของสมาชิกที่คุณจะต้องอยากรู้จักอีกครั้งในบทความทั้งหมดเจ็ดบทความ บทความที่ห้าในซีรีส์นี้
ThirdFromtheLeft
อยากทราบประโยคนึงใน SNSD Girls For Rest ครับ คิดมันมีความหมายแฝงถึงเจสสิก้าด้วยหรือเปล่า
พึ่งได้ดู รายการนี้ ติดใจประโยคนี้มาก เป็นตอนที่ฮโยยอนกับยูริคุยกันในห้องนอนของโรงแรม ตอนที่ 11 ปกติดูซับของคุณ Annyeongpop แปลไว้คือ "แม้ว่าเธอจะออกไป แต่เธอก็ยังเป็นโซยอนชิเด ฉันหวังว่าจะได้ค
สมาชิกหมายเลข 775267
มาบอกต่อนิยายแปลจีนที่คิดว่าสนุกที่สุดของทุกคนกันค่ะ
ช่วงนี้เราตันมากค่ะอ่านเรื่องไหนก็ไม่สนุกเพราะมาตรฐานการอ่านสูงขึ้นเรื่อยๆ อย่างแนวระบบหลายปีก่อนเคยอ่านได้แต่ปัจจุบันพออ่านแล้วรู้สึกขนลุก จั๊กจี้ ยิ่งเจอเรื่องที่เขียนดีมากๆเรื่องอื่นก็ดูเด็กน้อยไปเ
สมาชิกหมายเลข 6190534
ทำไม Google Translate ไม่แปลให้มันดี ๆ กว่านี้คะ
เห็นหลายประโยคแล้วเวลาแปลมันกลับแปลมั่วๆ แปลตรงๆ อย่างพวกสำนวนของอังกฤษมันก็ไม่แปลให้ ประโยคบางประโยคมันก็แปลแปลก ๆ ทำไมเขาถึงไม่พัฒนาให้มันแปลดีกว่านี้คะ
สมาชิกหมายเลข 1960776
อยากเริ่มเรียนภาษาอังกฤษเริ่มจาก0ด้วยตัวเอง?
สวัสดีคับ อยากทราบว่าใครพอจะมีวิธีเรียนอังกฤษแบบเริ่มจาก0แล้วใช้ได้จริงมั้ยครับ พอดีตอนนี้คุยกับต่างชาติแบบ งูๆปลาๆ อ่านออกแปลได้บางคำถ้าเป็นคำง่ายๆ แต่พูดไม่เป็น เรียบเรียงประโยคไม่เป็น ฟังก็ไม่ค่อยร
สมาชิกหมายเลข 8326560
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไม การแปลจากภาษาเกาหลีเป็นภาษาไทยของแต่ละคนถึงไม่เหมือนกัน?
สังเกตเห็นหลายเพลงแล้วครับ ส่วนใหญ่จะแปลเป็นความหมายคล้าย ๆ กันก็จริง แต่ต่างกันที่บริบทของคำ หรือความหมายจริง ๆ ของประโยคนั้น เช่น คนที่หนึ่งแปลเป็น ช่วยหยุดการจากลานี้ที ช่วยฉันเถอะนะ // คนที่สองแป
สมาชิกหมายเลข 2704118
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
K-POP
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลเป็นภาษาเกาหลีให้หน่อยค่ะ