หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Will ลงท้ายประโยคใช้ยังไงครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
"The sun and stars bow to thy will"
เหันคำศัพท์นี้ที่เกมแนวแฟนตาซีครับ
แล้วอยากทราบว่า มันแปลว่าอะไรครับ
แล้ว will ลงท้ายประโยคแบบนี้ใช้ยังไงมีตัวอย่างอื่นให้ดูไหมครับ
ขอบคุณครับ.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP742 ♥♫♥♫
สวัสดีวันพุธตอนค่ำ ๆ ค่ะ ★★★Hidden★★★ There was one when I was young Who knew my heart He knew my sorrow He held my hand And he lead me to trust him Now I am hidden In the safety of your love I t
Angel Baby
กระทู้ธรรมะของบักสีดา
"No free will consequences""Lets assume there is no free will. End of discussion. Lets not discuss karma, mental conditions etc. Other posts talk about that in great detail. Lets adress
สมาชิกหมายเลข 1265297
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
Chart: Comparing the Ten Commandments
Protestant 1.Thou shalt have no other gods before me. 2.Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that i
สมาชิกหมายเลข 1727388
ช่วยแปลประโยคให้หน่อยได้มั้ยคะT_T
คือเราใช้ทั้งgoogleแปลภาษาแปลทั้งประโยค ทั้งแยกคำ แล้วก็ใช้ดิคแปลเป็นคำๆไปแล้วก็ยังไม่ได้อะค่ะรู้สึกทะ:)ๆแปลกๆ บางคำเป็นศัพท์ที่เราไม่รู้ด้วยอะค่ะเลยไม่แน่ใจเรื่องของความหมายแล้วก็ไม่รู้ว่าใช้ยังไงถึง
สมาชิกหมายเลข 6446205
ช่วยหากลอนไทยความรักให้หน่อยคะ^^
กลอนไทยที่มีเนื้อหาประมาณแบบนี้ I carry your heart with me โอบอุ้มหัวใจเธอไว้กับฉัน I carry your heart with me By E E Cummings I carry your heart with me(i carry it in my heart)i am never without
kamisamasaku
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"......: 10-01-2025 :: Lana Del Rey - Young and Beautiful :......"
https://www.youtube.com/watch?v=o_1aF54DO60 "......: Lana Del Rey :: Young and Beautiful :......" I've seen the world, done it all Had my cake now Diamonds, brilliant, and Bel Air now Hot
JC2002
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Will ลงท้ายประโยคใช้ยังไงครับ
เหันคำศัพท์นี้ที่เกมแนวแฟนตาซีครับ
แล้วอยากทราบว่า มันแปลว่าอะไรครับ
แล้ว will ลงท้ายประโยคแบบนี้ใช้ยังไงมีตัวอย่างอื่นให้ดูไหมครับ
ขอบคุณครับ.